Shelly Jacobson writes: My husband grew up in a Yiddish-speaking family in Brooklyn. Recently, I used the word fumfah, thinking this meant someone who made a big or embarrassing error in speech. I didn’t think it was Yiddish — it was just a made-up word to me. But my husband says it definitely is Yiddish and means someone who cannot express himself or get the words out. Do you know of this word? If so, what is its meaning?”
In standard Yiddish, without the Brooklyn accent, a “fumfah” is a fonfer, a noun formed from the verb fonfen. The verb’s basic meaning is to speak nasally, so that a fonfer is someone who talks through his nose or as if his nose were stuffed. The word seems to have no Germanic, Slavic or Hebrew antecedents and is almost certainly onomatopoetic in origin, like the similar English verb “to humph.” Indeed, fonfen is one of those relatively rare words that can be uttered intelligibly without opening one’s mouth. Mrs. Jacobson’s husband’s understanding of fonfer is close to this.
But fonfen and fonfer also have a gamut of secondary meanings. As listed by Leo Rosten in his always delightful and usually reliable “The Joys of Yiddish,” these are “a double-talker”; “a man who is lazy, slow, ‘goofs off’”; “one who does not deliver what he promises”; “a shady, petty deceiver”; “one who cheats”; “one who goes through the motions of a thing without intending to perform to his capacity or your proper expectations”; “a boaster, full of bravado”; “a specialist in hot air, baloney — a trumpeter of hollow promises.”
All these meanings are closely related, as is the Yiddish-derived British slang term of “a fonfen” in the sense of a con man’s spiel — but what does any of them have to do with speaking through the nose? I was pondering this question when, looking at the definition of fonfen (“to snuffle, speak through the nose”) in the 1928 edition of Alexander Harkavy’s Yiddish-Hebrew-English Dictionary, I noticed next to it a most curious item: “Fonfe: A lighted paper cone for blowing smoke into a person’s nose. (A trick.)”
A lighted paper cone for blowing smoke into a person’s nose as a trick? What on earth was Harkavy talking about?
And then it struck me all at once: Harkavy was confused. The paper cone was for blowing smoke not into the nose (it was fonfen’s meaning of “to nasalize” that led him astray), but into the ear, and what he was talking about — what he had been told about in an unclear way that prevented him from understanding it — was the old custom of ear coning or ear candling that was once practiced in Eastern Europe, as it was in many other parts of the globe, and that recently has been making a comeback as a 21st-century alternative-medicine technique.
Basically, this technique calls for lying on one’s side and having inserted into one’s ear the tip of a candle, or a wax-coated paper cone, that is then lit at its other end and slowly burns down toward the ear. The belief behind it is that the updraft of hot air caused by the candle or cone creates a vacuum or “chimney effect” inside the ear that sucks out wax, dirt and other unwanted matter and cleans out the nasal and sinus cavities. A typical treatment takes 10 minutes to a half-hour and is said to have many beneficial effects.
Alas, before you go running to the nearest ear coner, you should know that as far as the medical profession is concerned, the whole procedure is worthless and even dangerous. The respected medical journal The Laryngoscope, for example, has published a study concluding that ear coning does not create a vacuum, actually may deposit rather than remove wax and can lead to serious injury. Although it is said to go all the way back to the ancient Egyptians, it’s one of those healing methods that works only by suggestion and has no more efficacy than snake oil.
This brings us back to Leo Rosten’s definitions of fonfer. What recently was discovered by the researchers of The Laryngoscope was apparently realized long ago by many of the Jews of Eastern Europe, who regarded ear coning as a hoax, the kind of thimblerig practiced by quacks and tricksters. (No doubt this is why, until its recent revival, the procedure fell into such disuse that Harkavy no longer grasped what its “trick” was and thought it some kind of practical joke.) The cone itself must have been called a fonfe because its dispensers promised that it cleared stuffed noses; from this came fonfen, to deceive or make unsubstantiated claims, and fonfer, one who does such things. Although the fonfe itself was forgotten, these meanings were not and have continued to exist to this day, alongside fonfen’s original meaning of “speaking through the nose.” There is, it turns out more than one way to fonf.
Questions for Philologos can be sent to philologos@forward.com.
The Forward welcomes reader comments in order to promote thoughtful discussion on issues of importance to the Jewish community. In the interest of maintaining a civil forum, the Forward requires that all commenters be appropriately respectful toward our writers, other commenters and the subjects of the articles. Vigorous debate and reasoned critique are welcome; name-calling and personal invective are not. While we generally do not seek to edit or actively moderate comments, the Forward reserves the right to remove comments for any reason.
I had always thought that the Danish word _fnyse_ "to snort" [pronounced close to "fnews-eh"] was purely onomatopoeic. Now I wonder if there's a Yiddish-Danish connection... Jewish merchants operating out of Copenhagen? Det er underligt, du lyd ikke jysk/That's funny, you don't sound Jutish.
The article states, "Indeed, fonfen is one of those relatively rare words that can be uttered intelligibly without opening one’s mouth." All I can say is, try it sometime. The "F" sound is one that even ventriloquist's cannot make without moving their lips.
Which ventriloquists, is Edgar Bergen among them?* The /f/ sound is a labiodental fricative, which means it’s articulated [usually] with the lower lip and upper teeth. All that is required is a slight gap —or conversely, slight contact— between the lip and teeth, no movement at all.
*Edgar Bergen was a fine ventriloquist on radio, but not so good elsewhere.
First off, I want to commend you on your research into the linguistics and clear writing style. Secondly, I would like to commend you for putting your article in the historical perspective. However, the general lack of knowledge in our society concerning ear candling and its proper use is something I would like to correct.
Yes, the practice was started by the ancient Egyptians as part of their medical practice, and it is used to this day in Chinese medicine. If done improperly, it can cause burns or injury to the ear, or be useless. However, when performed properly, I can speak from personal experience in saying that it can be quite helpful. You should never put oil in the ears when ear candling, and you need to use between 2 and 8 per ear. Less than 2 won't do anything, and more than 8 can injure your ear. You can never use the ear candling while you currently have an ear or sinus infection. I grew up with chronic sinus problems, and this is one of the few treatments that actually helped me. I am an empiricist, quite cynical, and, due to a wide variety of immunities and allergies to drugs, not at all prone to the placebo effect. My ear, nose and throat specialist started me using a Neti bottle as a child, although I had never heard that term, and we used a drinking glass. The only effect I noticed from that was a reduction in sinus infections. The ear candling, which my Chinese doctor says stimulates the triple-warmer meridian in the ear, put an end to my constant ear infections and my ears have rarely been clogged since. Unfortunately, the New Agers who are practicing this don't seem to have any idea of the medical parameters or requirements for the treatment, and I doubt the people doing this in Europe had any idea what they were doing either.