Dirty Sayings Never Get Old

Breaking Bread: After chatting about the book at a conference, Marvin Zuckerman (not pictured) invited I.B. Singer, left, to lunch with Zuckerman’s wife, center, and father-in-law at his Los Angeles home (c. 1974).
Breaking Bread: After chatting about the book at a conference, Marvin Zuckerman (not pictured) invited I.B. Singer, left, to lunch with Zuckerman’s wife, center, and father-in-law at his Los Angeles home (c. 1974).

By Elissa Strauss

Published November 11, 2009, issue of November 20, 2009.
  • Print
  • Share Share

In the early 1970s, Marvin Zuckerman and Gershon Weltman, childhood friends from the co-ops of the Bronx, came across a rare Yiddish manuscript. Though they had never thought of putting out a book together, they quickly recognized that there was something in this document that made them want to take up the task of translating and publishing the work — dirty words.

The result, “Yiddish Sayings Mama Never Taught You,” was released in 1975 and went through five printings before the press stopped. Now, due to both personal requests and the fact that bootleg copies have been circulating on the Internet, the two men have decided to give the book one more run.

“We did the book because we were impressed with seeing an aspect of Yiddish life that was unknown to us. Dirty Yiddish! Smut in the shtetl! Who knew?!! And they were so clever, witty and pithy,” said Zuckerman, a Yiddish scholar and former literature professor.

The nearly 230 sayings in the book, which appear in translation and transliteration as well as in the original Hebrew, open up a window into the indecent side of the shtetl, one that has rarely seen light.

Among the pretty dirty, sometimes offensive and mostly clever offerings are:

Az men shloft mit’n vayb, shtelt men der velt dem tokhes aroys.

When you sleep with your wife, you show your behind to the world.

Der pelts unter dem vaybershn boykh iz dos tayerste futerl.

The pelt under a woman’s belly is the world’s most expensive furpiece.

Itlikhes tepl gefint zikh zayn shtertsl, itlikhes petsl gefint zikh zayn lekhl.

Every pot finds its own lid, every pole finds it own hole.

An eygener forts shtinkt nit azoy vi a fremder.

Your own farts don’t stink like someone else’s.

The source of the material was a transcript by a folklorist named Ignaz Bernstein, a wealthy Ukrainian who collected nearly 5,000 Jewish proverbs at the turn of the century. He published all these in a two-volume collection — with the exception of 227 sayings that he published separately, for reasons unknown, under the title “Erotica and Rustica.” Unlike his main work, the proste, or vulgar stuff, had a very small run and remained little known until Zuckerman and Weltman got their hands on it.

“My mother was shocked that we would undertake such a low-life endeavor,” said Weltman, an engineer and lecturer at the University of California, Los Angeles. “Nevertheless, she was a willing, if reluctant, source for our more esoteric translations, and perhaps a bit proud when it was published. Her attitude was pretty much shared by her social circle, and particularly by the most elegant speakers of Yiddish; but I think the more waggish members of the group were highly amused.”

While some Yiddish intellectuals indeed found it “a shande far di goyim,” they still sold around 3,000 books and found a fan in Henry Miller, one of the 20th century’s most esteemed purveyors of literary smut, who called the book “Juicy, savory, spicy.”

Zuckerman also managed to get an early blurb for the book from Isaac Bashevis Singer. The two were presenting at a literary retreat near Ojai, Calif., and they spent some time together. Zuckerman passed Singer the book, then in manuscript form, on a Saturday night and asked the author to look it over. Singer came down to breakfast the next morning, with handwritten notes on the manuscript’s cover. He later joined Weltman and Zuckerman for lunch at the latter’s house in Los Angeles.

Today, though, with formal Yiddish culture dwindling, they think the book might serve a new purpose for young students of the language.

“I believe people are much more tolerant, in part because — sadly — virtually all of the old-guard haute Yiddish group is now gone,” Weltman said. “The academics and their students should be interested because this is original source material; the raffish element remains interested because many of the sayings are as rank and funny now as they were originally.”

Elissa Strauss is a frequent contributor to the Forward.


The Jewish Daily Forward welcomes reader comments in order to promote thoughtful discussion on issues of importance to the Jewish community. In the interest of maintaining a civil forum, The Jewish Daily Forwardrequires that all commenters be appropriately respectful toward our writers, other commenters and the subjects of the articles. Vigorous debate and reasoned critique are welcome; name-calling and personal invective are not. While we generally do not seek to edit or actively moderate comments, our spam filter prevents most links and certain key words from being posted and The Jewish Daily Forward reserves the right to remove comments for any reason.





Find us on Facebook!
  • Lusia Horowitz left pre-state Israel to fight fascism in Spain — and wound up being captured by the Nazis and sent to die at Auschwitz. Share her remarkable story — told in her letters.
  • Vered Guttman doesn't usually get nervous about cooking for 20 people, even for Passover. But last night was a bit different. She was cooking for the Obamas at the White House Seder.
  • A grumpy Jewish grandfather is wary of his granddaughter's celebrating Easter with the in-laws. But the Seesaw says it might just make her appreciate Judaism more. What do you think?
  • “Twist and Shout.” “Under the Boardwalk.” “Brown-Eyed Girl.” What do these great songs have in common? A forgotten Jewish songwriter. We tracked him down.
  • What can we learn from tragedies like the rampage in suburban Kansas City? For one thing, we must keep our eyes on the real threats that we as Jews face.
  • When is a legume not necessarily a legume? Philologos has the answer.
  • "Sometime in my childhood, I realized that the Exodus wasn’t as remote or as faceless as I thought it was, because I knew a former slave. His name was Hersh Nemes, and he was my grandfather." Share this moving Passover essay!
  • Getting ready for Seder? Chag Sameach! http://jd.fo/q3LO2
  • "We are not so far removed from the tragedies of the past, and as Jews sit down to the Seder meal, this event is a teachable moment of how the hatred of Jews-as-Other is still alive and well. It is not realistic to be complacent."
  • Aperitif Cocktail, Tequila Shot, Tom Collins or Vodka Soda — Which son do you relate to?
  • Elvis craved bacon on tour. Michael Jackson craved matzo ball soup. We've got the recipe.
  • This is the face of hatred.
  • What could be wrong with a bunch of guys kicking back with a steak and a couple of beers and talking about the Seder? Try everything. #ManSeder
  • BREAKING: Smirking killer singled out Jews for death in suburban Kansas City rampage. 3 die in bloody rampage at JCC and retirement home.
  • Real exodus? For Mimi Minsky, it's screaming kids and demanding hubby on way down to Miami, not matzo in the desert.
  • from-cache

Would you like to receive updates about new stories?




















We will not share your e-mail address or other personal information.

Already subscribed? Manage your subscription.