Mikveh Mysteries, Solved

By Philologos

Published January 16, 2008, issue of January 18, 2008.
  • Print
  • Share Share

Forward reader Gertrude Frankel writes:

“I have been trying, since seeing the movie ‘Little Jerusalem’ (in which such a figure is a great help to a married woman whose husband has strayed), to find out what the name is for the female attendant in the mikvah. I have asked a rabbi, a Hebrew teacher, and others, and no one seems to know, although one humorist suggested ‘lifeguard.’ There must be either a Yiddish or a Hebrew answer.”

There is both a Yiddish and a Hebrew answer, and it isn’t “lifeguard.” In Yiddish, the female attendant in the mikveh, or ritual bathhouse, is known as a tukerin or tukerke — that is, an “immerser,” from tukn, “to immerse.” (Our English “to duck” is a close cognate of this verb.) This is because the most important of the tukerin’s duties, from a ritual point of view, is to make sure that a woman who comes to the mikveh for a purifying ablution after her menstrual period immerses her entire body in water. In the language of the Shulhan Arukh, the authoritative code of Jewish law:

“When a woman bathes [in the mikveh], she must be accompanied by a Jewish female whose age is no less than twelve years and one day in order to make sure that not a single hair of her head is floating above the water.”

The tukerin’s job, in this respect, is to instruct the bather to immerse herself again if the first immersion is incomplete, not physically to push her under the water. On the contrary: Since every inch of the bather’s body is required to be in contact with the water, the tukerin’s hands must not be on her when she goes under. But for the same reason, it is also the tukerin’s responsibility to see to it that the bather has nothing coming between her and the water, such as rings, bandages, or even dirt beneath her fingernails and toenails. In the Eastern European shtetl, therefore, the tukerin was also a manicurist and pedicurist who trimmed and cleaned nails before immersion. And because she was alone with the bather during these grooming sessions, which could lead to heart-to-heart womanly talks, she sometimes ended up as a psychological counselor, as well. I would assume that this is the role she plays in the movie “Little Jerusalem,” which I have not seen.

In Hebrew, the tukerin is a balanit (bah-lah-NEET), the feminine form of balan, bathhouse keeper. Balan is a word that is found in early rabbinic literature and comes from Greek balaneus, which in turn is from balaneum, a “bath” or “bathing room.” The same words occur in Latin as balneator and balneum or balnea. (Their only English cognates are the little-used “balneal,” pertaining to baths or bathing, and “balneology,” medical “therapy involving baths.) The balan is known in Yiddish as the bedder, from bod, “bath.” In the shtetl, as in Greek and Roman times, the bedder or balan’s job was to manage the bathhouse building, which generally included, besides the mikveh, a public bath with hot water and a steam room used for washing by both men and women (usually on alternate days of the week). Few private houses had such luxuries.

You may have noticed that whereas Ms. Frankel spelled the Hebrew word for a ritual bath “mikvah,” I have spelled it “mikveh.” Both forms are common. Which is correct?

In American Jewish English, it would hardly seem to matter. In either case, one says “MIK-vuh” in accordance with the Eastern European pronunciation of Hebrew, with the final vowel having the value of the English indefinite article “a,” so that how one spells it is little more than a technicality.

This, however, is not the case in Israeli Hebrew. Here, the two spellings of the noun, both formed from the biblical verb (used only for water) le’hikavot, “to gather,” not only have different vowels but are pronounced differently, too, one being mik-VEH, with the “eh” like the “e” in “fetch,” and the other mik-VAH, with the “ah” like the “a” in “father.” Moreover, this difference has grammatical consequences. “Mikveh” is a masculine noun and takes a masculine adjective, while “mikvah” is feminine, so that, for example, “a large ritual bath” is mikveh gadol but mikvah g’dolah.

To complicate matters further, both forms are acceptable. “Mikveh” is the older form and is what one finds in the Mishnah and the Talmud, whereas “mikvah” is more common in later rabbinic literature, such as the Shulhan Arukh. And so, as a rule of thumb, linguistic purists tend to say “mikveh,” observant Israelis tend to say “mikvah” and many people, including most secular Israelis, prefer to fudge the issue by saying “MIK-veh,” resorting to the Eastern European pronunciation as do American Jews. And what happens, you ask, if they then have to qualify the word with an adjective? I can only say that they try not to. As far as they’re concerned, all “mikvehs” and all “mikvahs” are alike.

Questions for Philologos can be sent to philologos@forward.com.


The Jewish Daily Forward welcomes reader comments in order to promote thoughtful discussion on issues of importance to the Jewish community. In the interest of maintaining a civil forum, The Jewish Daily Forwardrequires that all commenters be appropriately respectful toward our writers, other commenters and the subjects of the articles. Vigorous debate and reasoned critique are welcome; name-calling and personal invective are not. While we generally do not seek to edit or actively moderate comments, our spam filter prevents most links and certain key words from being posted and The Jewish Daily Forward reserves the right to remove comments for any reason.





Find us on Facebook!
  • Novelist Sayed Kashua finds it hard to write about the heartbreak of Gaza from the plush confines of Debra Winger's Manhattan pad. Tough to argue with that, whichever side of the conflict you are on.
  • "I’ve never bought illegal drugs, but I imagine a small-time drug deal to feel a bit like buying hummus underground in Brooklyn."
  • We try to show things that get less exposed to the public here. We don’t look to document things that are nice or that people would like. We don’t try to show this place as a beautiful place.”
  • A new Gallup poll shows that only 25% of Americans under 35 support the war in #Gaza. Does this statistic worry you?
  • “You will stomp us into the dirt,” is how her mother responded to Anya Ulinich’s new tragicomic graphic novel. Paul Berger has a more open view of ‘Lena Finkle’s Magic Barrel." What do you think?
  • PHOTOS: Hundreds of protesters marched through lower Manhattan yesterday demanding an end to American support for Israel’s operation in #Gaza.
  • Does #Hamas have to lose for there to be peace? Read the latest analysis by J.J. Goldberg.
  • This is what the rockets over Israel and Gaza look like from space:
  • "Israel should not let captives languish or corpses rot. It should do everything in its power to recover people and bodies. Jewish law places a premium on pidyon shvuyim, “the redemption of captives,” and proper burial. But not when the price will lead to more death and more kidnappings." Do you agree?
  • Slate.com's Allison Benedikt wrote that Taglit-Birthright Israel is partly to blame for the death of American IDF volunteer Max Steinberg. This is why she's wrong:
  • Israeli soldiers want you to buy them socks. And snacks. And backpacks. And underwear. And pizza. So claim dozens of fundraising campaigns launched by American Jewish and Israeli charities since the start of the current wave of crisis and conflict in Israel and Gaza.
  • The sign reads: “Dogs are allowed in this establishment but Zionists are not under any circumstances.”
  • Is Twitter Israel's new worst enemy?
  • More than 50 former Israeli soldiers have refused to serve in the current ground operation in #Gaza.
  • "My wife and I are both half-Jewish. Both of us very much felt and feel American first and Jewish second. We are currently debating whether we should send our daughter to a Jewish pre-K and kindergarten program or to a public one. Pros? Give her a Jewish community and identity that she could build on throughout her life. Cons? Costs a lot of money; She will enter school with the idea that being Jewish makes her different somehow instead of something that you do after or in addition to regular school. Maybe a Shabbat sing-along would be enough?"
  • from-cache

Would you like to receive updates about new stories?




















We will not share your e-mail address or other personal information.

Already subscribed? Manage your subscription.