Shtume Shprakh (Mute Language)
Shtume Shprakh (Mute Language)
(originally in sonnet form)
I looked around — and saw that half
of my years are fading on the dirt road;
that over my life, there closes,
from my burial shroud, the first pale fold.
So I doubled up like a swallow,
that no longer finds her nest under the roof.
From youth I separated in mute language —
as a cow that accompanies her calf to the
slaughterer’s knife.
And old age starts to gnash with wrinkles,
The “Here lays hiddens” are embedded deep in the
skin of my countenance,
And pushes to the grave, and steeply accelerates
my fast decline toward there, where hair and whip
silence screech and hand-wave, where between walls
of silent grave rest legs and arms.
— Translated by Itzik Gottesman
Jeremiah Hescheles passed away October 16, 2010. Read a tribute to him here.
Hello, fellow Forward reader! I’m Joel Brown, a Forward reader and supporter for more than 15 years, and currently the chair of the board of directors.
I’m an avid Forward reader because it ticks so many of my essential boxes: excellent journalism, Jewish focus and diverse viewpoints. In today’s political climate, what I most appreciate is the Forward’s independence — made possible by the generosity of its membership.
The Forward is committed to bringing you unbiased, nuanced Jewish news. From my position as board chair, I see an exciting future as we expand our position as the definitive independent voice of contemporary American Judaism.
— Joel Brown, Forward board chair
