Skip To Content
JEWISH. INDEPENDENT. NONPROFIT.
News

Big Kahuna

Lisa Sopher of New York City writes:

“Someone recently mentioned to me that the term ‘big Kahuna’ comes from Hawaii, where it means ‘high priest,’ and I was wondering if there was any connection between this term and the kohen gadol [high priest] of the Hebrew Bible.”

No, Ms. Sopher, there is no connection, apart from the kind of odd coincidences that sometimes can occur between two totally unrelated languages — and Hawaiian and Hebrew, it hardly needs to be pointed out, are about as unrelated as any two languages can be.

The expression “big Kahuna” comes from the Hawaiian kahuna nui. Nuimeans “big” or “great,” and kahuna can be translated roughly as “priest” or “master,” although there seems to be some disagreement over whether the root of the word is kahu, meaning a custodian or caretaker (of ancient lore or knowledge), with the nominalizing suffix –na, or whether it is huna something hidden or kept secret, with the agentive prefix ka-. Perhaps this uncertainty has to do with the fact that Hawaiian, a language that was on the verge of extinction a few decades ago until it began to be taught widely in Hawaii’s schools, has almost no native speakers left to adjudicate such matters.

But there is no disagreement about what a kahuna was. As described by Hawaiian cultural historian Herb Kawainui Kane:

“Kahuna were cultural counterparts of the guild masters and priests of medieval Europe. Beyond serving as the leading practitioner of his craft or profession, each acted as an interface between his guild and its patron spirits…. The kahuna nui advised his king on spiritual matters and conducted rituals to invoke spiritual help…. Kahuna kilo hoku were experts in weather, seasonal changes, astronomy and navigation. Kahuna ho’oulu ’ai were agricultural experts. Kahuna kalai were carving experts. Kahuna kalai wa’a were the master canoe builders. The kahuna la’au lapa’au was a medical practitioner. There were also such specialists as kahuna hui, who performed mortuary ceremonies for the deification of a king; kahuna kilokilo, who observed the skies for omens, and kahuna kaula, regarded as prophets.”

The kahuna system was swept away by Christianization in the early 19th century, and none of its traditional masters survived into the 20th. Yet the word itself persisted among Hawaiians as a term for an expert or adept, and “big kahuna” was eventually picked up by Hawaiian surfing slang, where it came to mean the best surfer on the beach and was popularized by such surfer movies as “Gidget” (1959) and “Back To The Beach” (1987). From the surfing world it has, as of late, entered more general usage. Once again a film promotes it: John Swanbeck’s 1999 “The Big Kahuna,” a story about three salesmen. Today, one can be “the big kahuna” of just about anything, even a field of Jewish scholarship — as when the Jewish News Weekly of Northern California referred not too long ago to former Berkeley professor Daniel Matt as “Kabbalah’s big kahuna.”

Which brings us to our own Jewish high priest, whose title of kohen gadol means, literally in Hebrew — like kahuna nui in Hawaiian — “big priest” or “great priest.” We owe the rendition “high priest” to 16th-century English Bible translator William Tyndale. He preceded the King James Version and in turn borrowed “high” in place of “great” from Martin Luther. whose German Bible rendered the Latin Vulgate’s more literal sacerdos magnu —“great priest” — as Hohepriester. What makes the coincidence of having a “great kohen” in Hebrew and a “great kahuna” in Hawaiian seem even greater is that Hebrew has a second word, kehuna, which means “priesthood,” and which yields the medieval rabbinic expression kehuna gedola, “great kehuna,” referring to the office of the high priest. And as if that were not enough, we go from the coincidental to the downright comical when we get to the Hebrew expression bigdei kehuna, “priestly garments,” which turns up in Wikipedia (the Internet’s “free encyclopedia” that is not known for its accuracy) with the comment:

“The ‘Big-deh Kahuna’ was the High Priest [sic!] who was the ultimate authority at the First and Second Temples in Jerusalem…. One wonders if the writers, directors, or movie moguls (Goldwyn, Mayer, etc.) of the old movies in the thirties and forties, many of whom were familiar with Jewish language, history and religious practice, may have used the term in the making of a movie about a High Priest of Hawaii or some other exotic locale.”

All that’s missing is to spell it “The Big Day Kahuna”! Such a statement shows itself as ignorant of California’s Hollywood as it is of Judaism, since “Gidget,” the first Hollywood movie to employ the term “big kahuna,” was made, as we have said, in 1957, by which year Louis B. Mayer was dying and Sam Goldwyn was about to make his final movie. But in such a manner are urban legends born. This one deserves to be buried quickly.

I hope you appreciated this article. Before you go, I’d like to ask you to please support the Forward’s award-winning journalism this Passover.

In this age of misinformation, our work is needed like never before. We report on the news that matters most to American Jews, driven by truth, not ideology.

At a time when newsrooms are closing or cutting back, the Forward has removed its paywall. That means for the first time in our 126-year history, Forward journalism is free to everyone, everywhere. With an ongoing war, rising antisemitism, and a flood of disinformation that may affect the upcoming election, we believe that free and open access to Jewish journalism is imperative.

Readers like you make it all possible. Right now, we’re in the middle of our Passover Pledge Drive and we still need 300 people to step up and make a gift to sustain our trustworthy, independent journalism.

Make a gift of any size and become a Forward member today. You’ll support our mission to tell the American Jewish story fully and fairly. 

— Rachel Fishman Feddersen, Publisher and CEO

Join our mission to tell the Jewish story fully and fairly.

Only 300 more gifts needed by April 30

Republish This Story

Please read before republishing

We’re happy to make this story available to republish for free, unless it originated with JTA, Haaretz or another publication (as indicated on the article) and as long as you follow our guidelines. You must credit the Forward, retain our pixel and preserve our canonical link in Google search.  See our full guidelines for more information, and this guide for detail about canonical URLs.

To republish, copy the HTML by clicking on the yellow button to the right; it includes our tracking pixel, all paragraph styles and hyperlinks, the author byline and credit to the Forward. It does not include images; to avoid copyright violations, you must add them manually, following our guidelines. Please email us at [email protected], subject line “republish,” with any questions or to let us know what stories you’re picking up.

We don't support Internet Explorer

Please use Chrome, Safari, Firefox, or Edge to view this site.