It’s Me, Isn’t It?

On Language

By Philologos

Published January 15, 2009, issue of January 23, 2009.
  • Print
  • Share Share

David Pollack of New York has a question about comparative grammar. Why is it, he asks, that in English, if you knock on a door and are asked who you are, you instinctively answer “It’s me” even though grammar would seem to demand that you say “It’s I,” while in Hebrew you instinctively answer “Zeh ani” and would never dream of saying “Zeh oti”? (Ani is “I” in Hebrew and oti is its accusative form, like English “me.”)

One could, of course, seek to dismiss Mr. Pollack’s question as looking for logic where none need exist. Grammar is not a system that is foolproof. Many languages feature the occasional odd usage that seems to violate their own grammatical rules, and if “It’s me” might be a striking example of this in English, Hebrew has examples of its own. Such things don’t necessarily have rhyme or reason.

But this would be taking the easy way out. Exceptions to obvious grammatical rules often involve other, hidden rules that should be searched for before concluding that they do not exist. Indeed, there would appear to be a good reason that English speakers say “It’s me” and Hebrew speakers say “Zeh ani.” In English, the hidden rule is that the nominative pronoun “I” must always be followed by a verb, as in “I go,” “I am,” etc., and that when it isn’t, it changes to “me.” This happens in other situations, besides when knocking on a door. Ask a group of children, “Who wants a piece of candy?” and the answer is “Me,” not “I.” (Unless, that is, it is “I do” or “I want one.”) Wrongly told by someone that he saw you at the opera last night, you say, “That wasn’t me,” not “That wasn’t I.”

In Hebrew, on the other hand, no such rule could possibly exist, there being a common situation in which the pronoun ani never can be followed by a verb. This is because Hebrew has no copula, or present-tense form of the verb “to be,” so that “I am hungry,” for example, is the verbless ani ra’ev, “You are a woman” is at isha, and so on. To say “Zeh ani,” or simply “Ani,” when asked who is there by the person behind the door is thus entirely natural, since ani means “I am,” as well as “I.”

To which Mr. Pollack might object: But what about other languages, such as all European ones, that do have a present-tense form of “to be”? Why don’t they have the same hidden rule that English has?

Actually, many, if not all of them, do. One of them even follows the same door-knocker’s usage that English does. This is French, in which one also answers “C’est moi,” “It’s me,” to the question “Who is it?” In fact, French is far more inflexible in this respect, since saying “C’est je,” “It’s I,” would do more than make the speaker sound like a schoolmarm, as it would in English — it would make him incomprehensible. C’est je is as outlandish in French as zeh oti is in Hebrew.

And why doesn’t one say “It’s me” rather than “It’s I” in other European languages? The answer is, because those languages don’t use the “it’s” construction. They have different ways of telling the person behind the door who is knocking, all of which supply a copula for the pronoun “I.” Ask an Italian “Chi è?” and he will answer, “Sono io,” “I am.” Ask “Quièn es?” in Spanish, and you will get the same response: “Soy yo.” Ask a German. and you’ll be told, “Ich bin es” — “I am it.” In none of these cases is the first-person nominative pronoun made to stand without a verb, as it is in English “It is I.”

Still, English, I must admit, tends to use “me” in a nominative sense more than does Italian, Spanish, or German, in which children asked who wants a piece of candy would naturally answer “io,” “yo,” or “ich.” This is due, I suspect, to the influence of French, whose tendency to use moi nominatively, as we have seen, is even stronger than the parallel case in English. A phrase like “John and I are good friends” in French is “Jean et moi nous sommes des bons amis,” and it is quite common for French speakers to put moi and je together at the beginning of sentences for emphasis, as in “Moi, je veux manger,” “I want to eat,” or “Moi, je ne l’aime ça pas de tout,” “I don’t like that one bit.” This is an old feature of French, with which some of you may be familiar from the well-known medieval love ballad “A La Claire Fontaine,” with its lines “Tu a le coeur á rire, Moi, je l’ai a pleurer,” “You have a heart for laughing, I have one for crying.”

In any case, if anyone still feels guilty for saying “It’s me” because your fourth-grade English teacher told you that it’s wrong, it’s time to get over it. “It’s me” is perfectly good grammatical English. English grammar just isn’t what your fourth-grade teacher thought it was.

Questions for Philologos can be sent to philologos@forward.com.


The Jewish Daily Forward welcomes reader comments in order to promote thoughtful discussion on issues of importance to the Jewish community. In the interest of maintaining a civil forum, The Jewish Daily Forwardrequires that all commenters be appropriately respectful toward our writers, other commenters and the subjects of the articles. Vigorous debate and reasoned critique are welcome; name-calling and personal invective are not. While we generally do not seek to edit or actively moderate comments, our spam filter prevents most links and certain key words from being posted and The Jewish Daily Forward reserves the right to remove comments for any reason.





Find us on Facebook!
  • This is what the rockets over Israel and Gaza look like from space:
  • "Israel should not let captives languish or corpses rot. It should do everything in its power to recover people and bodies. Jewish law places a premium on pidyon shvuyim, “the redemption of captives,” and proper burial. But not when the price will lead to more death and more kidnappings." Do you agree?
  • Slate.com's Allison Benedikt wrote that Taglit-Birthright Israel is partly to blame for the death of American IDF volunteer Max Steinberg. This is why she's wrong:
  • Israeli soldiers want you to buy them socks. And snacks. And backpacks. And underwear. And pizza. So claim dozens of fundraising campaigns launched by American Jewish and Israeli charities since the start of the current wave of crisis and conflict in Israel and Gaza.
  • The sign reads: “Dogs are allowed in this establishment but Zionists are not under any circumstances.”
  • Is Twitter Israel's new worst enemy?
  • More than 50 former Israeli soldiers have refused to serve in the current ground operation in #Gaza.
  • "My wife and I are both half-Jewish. Both of us very much felt and feel American first and Jewish second. We are currently debating whether we should send our daughter to a Jewish pre-K and kindergarten program or to a public one. Pros? Give her a Jewish community and identity that she could build on throughout her life. Cons? Costs a lot of money; She will enter school with the idea that being Jewish makes her different somehow instead of something that you do after or in addition to regular school. Maybe a Shabbat sing-along would be enough?"
  • Undeterred by the conflict, 24 Jews participated in the first ever Jewish National Fund— JDate singles trip to Israel. Translation: Jews age 30 to 45 travelled to Israel to get it on in the sun, with a side of hummus.
  • "It pains and shocks me to say this, but here goes: My father was right all along. He always told me, as I spouted liberal talking points at the Shabbos table and challenged his hawkish views on Israel and the Palestinians to his unending chagrin, that I would one day change my tune." Have you had a similar experience?
  • "'What’s this, mommy?' she asked, while pulling at the purple sleeve to unwrap this mysterious little gift mom keeps hidden in the inside pocket of her bag. Oh boy, how do I answer?"
  • "I fear that we are witnessing the end of politics in the Israeli-Palestinian conflict. I see no possibility for resolution right now. I look into the future and see only a void." What do you think?
  • Not a gazillionaire? Take the "poor door."
  • "We will do what we must to protect our people. We have that right. We are not less deserving of life and quiet than anyone else. No more apologies."
  • "Woody Allen should have quit while he was ahead." Ezra Glinter's review of "Magic in the Moonlight": http://jd.fo/f4Q1Q
  • from-cache

Would you like to receive updates about new stories?




















We will not share your e-mail address or other personal information.

Already subscribed? Manage your subscription.