The Disappearing Yiddish Accent

Language Isn't Dying But Some Dialects Are Fading Fast

By Eddy Portnoy

Published August 13, 2012.
  • Print
  • Share Share
  • Single Page

They say that Yiddish has been dying for the past 200 years. Up until about 50 or 60 years ago, saying as much was kind of a crude bluff, but now it would be a lie to say that Yiddish hasn’t been severely diminished. According to UNESCO’s most recent list of endangered languages, Yiddish falls into the category of “definitely endangered.” But what, exactly, is in danger here? Yes, secular Yiddish already needs a walker, but Haredi Yiddish has, in fact, ever-increasing numbers of speakers.

Contemporary Haredi Yiddish, however, is probably not your bubbe’s Yiddish. That is to say, it’s not exactly the Yiddish of the masses of Jewish immigrants that washed up on America’s shores during the late 19th and early 20th centuries. It is unquestionably a branch on the tree of Yiddish, but it’s more a product of a Yeshivish bunker culture than a Yiddish culture wide open to new worlds of literature, theater and art, as early 20th-century Yiddish was.

When a language slips into oblivion, a culture also disappears. Sometimes aspects of disappeared languages resurface in other languages and cultures, such as the many Yiddish words that have been given second lives in English, serving as an example of how integrated Yiddish speakers were in general society. But before American English embraced Yiddish words, Yiddish speakers spoke English with an accent: the linguistic bridge between languages. As Yiddish speakers traded one language for another, they invariably entered the new one with the accent of the old, wrapping their English in the warm, lilting tones of Yiddish.

Sadly, the classic Eastern European Yiddish accent, the linguistic stepping stone that both bridged and divided generations, would probably garner a “critically endangered” classification if UNESCO had such a list for accents. Once a common linguistic feature of places like Miami Beach and Manhattan’s Upper West Side, one hardly hears a genuine Yiddish accent anymore.

Haredi Yiddish, dominated as it is by Satmar Hasidim, doesn’t have the traditional Yiddish accent of most Eastern European Jewish immigrants. Nor does the Yiddish of younger Yiddishists, who employ more muted tones when they speak. This links them to the older generation of Yiddish scholars who assiduously studied the folk masses, but certainly didn’t want to speak like them. While both of these groups speak English, or some other vernacular, it certainly isn’t with an accent that is recognizable as a Yiddish one. So when the last Yiddish-speaking immigrant shuffles off this mortal coil, Yiddish will certainly live on, but its bridge to other vernaculars, the traditional accent, will die a silent death.

Once one of the most widely used comic foils in show business, the Yiddish accent has been used to garner laughs for more than a century. From the early days of Vaudeville, the Yiddish accent has been a consistent producer of quality laughs. In fact, the Yiddish accent was once such a staple of early 20th-century dialect humor that numerous accent instruction books and joke books were published to guide performers toward the perfect Yiddish accent.

Moreover, the Yiddish accent was popular: Cartoonist Milt Gross’s books, which featured Yiddish-dialect versions of Poe’s “The Raven,” Longfellow’s “Hiawatha” and classics like “It Was the Night Before Christmas,” were often best-sellers — and it wasn’t just Jews who bought them.


The Jewish Daily Forward welcomes reader comments in order to promote thoughtful discussion on issues of importance to the Jewish community. In the interest of maintaining a civil forum, The Jewish Daily Forwardrequires that all commenters be appropriately respectful toward our writers, other commenters and the subjects of the articles. Vigorous debate and reasoned critique are welcome; name-calling and personal invective are not. While we generally do not seek to edit or actively moderate comments, our spam filter prevents most links and certain key words from being posted and The Jewish Daily Forward reserves the right to remove comments for any reason.





Find us on Facebook!
  • “I don’t want to say, ‘Oh oh, I’m not Jewish,’ because when you say that, you sound like someone trying to get into a 1950s country club, “and I love the idea of being Jewish." Are you a fan of Seth Meyers?
  • "If you want my advice: more Palestinians, more checkpoints, just more reality." What do you think?
  • Happy birthday Barbra Streisand! Our favorite Funny Girl turns 72 today.
  • Clueless parenting advice from the star of "Clueless."
  • Why won't the city give an answer?
  • BREAKING NEWS: Israel has officially suspended peace talks with the Palestinians.
  • Can you guess what the most boring job in the army is?
  • What the foolish rabbi of Chelm teaches us about Israel and the Palestinian unity deal:
  • Mazel tov to Idina Menzel on making Variety "Power of Women" cover! http://jd.fo/f3Mms
  • "How much should I expect him and/or ask him to participate? Is it enough to have one parent reciting the prayers and observing the holidays?" What do you think?
  • New York and Montreal have been at odds for far too long. Stop the bagel wars, sign our bagel peace treaty!
  • Really, can you blame them?
  • “How I Stopped Hating Women of the Wall and Started Talking to My Mother.” Will you see it?
  • Taglit-Birthright Israel is redefining who they consider "Jewish" after a 17% drop in registration from 2011-2013. Is the "propaganda tag" keeping young people away?
  • Happy birthday William Shakespeare! Turns out, the Bard knew quite a bit about Jews.
  • from-cache

Would you like to receive updates about new stories?








You may also be interested in our English-language newsletters:













We will not share your e-mail address or other personal information.

Already subscribed? Manage your subscription.