A Nebbish Is Born

Nerdy Noun Comes From Ultra-Versatile Yiddish Word

By Philologos

Published January 20, 2013, issue of January 25, 2013.
  • Print
  • Share Share
  • Single Page

Last week’s column left you hanging in suspense about the Yiddish word nebekh, whose last consonant is pronounced like the “ch” in “Bach.” Forward reader Howard Schranz, you will recall, spoke of having it “thrown his way” after his father’s death when he was a child, and he wanted to know whether it meant, as he thought, “it’s pitiful,” and whether it was related to the Yinglish (and now all-around American) word nebbish.

Neat Freak: Tony Randall’s persnickety Felix Unger was a quintessential nebbish, playing alongside Jack Klugman in TV’s ‘The Odd Couple.’
getty images
Neat Freak: Tony Randall’s persnickety Felix Unger was a quintessential nebbish, playing alongside Jack Klugman in TV’s ‘The Odd Couple.’

Nebekh is a problematic word to translate. It can function in a Yiddish sentence as a noun, implied adjective, adverb, exclamation or entire adverbial phrase, depending largely on its placement, with which the Yiddish speaker or writer is granted a great deal of freedom. Consider the following examples:

1. “Der nebekh hot nokh amol geplontert.” (“That nebekh has made a mess of it again.”)

2. “Er iz keynmol nit geven, nebekh, a gerotener.” (“He’s never been, nebekh, a success.”)

  1. Zi hot gebrokhn a fus, nebekh!” (“She broke her leg, nebekh!”)

4. “Nebekh, ikh hob gevolt kumen, ober ikh hob nit gekont.” (“Nebekh, I wanted to come, but I couldn’t.”)

5. “Di yidn, nebekh, zenen an am kshey-oyref.” (“The Jews, nebekh, are a stiff-necked people.”) In the first of these examples, nebekh is the subject of the sentence. In the second, it comes after the predicate (“He’s never been”) and is in the sentence’s middle. In the third, it follows a direct object (“her leg”) and is at the end. In the fourth, it is at the beginning and precedes everything. In the fifth, it is again in the middle but comes after the subject (“The Jews”).

And how should we translate these five differently placed nebekhs? One way of doing it would be to use a different English word in each case. We might, for instance, translate the first sentence as, “That nothing has made a mess of it again”; the second as, “The poor fellow has never been a success”; the third as, “She broke her leg — what a shame!”; the fourth as, “It’s too bad, I wanted to come but couldn’t,” and the last as, “The Jews, I’m sorry to say, are a stiff-necked people.” Alternately, we might try finding a single word to fit them all. The best, apart from Sentence 1, would probably be “unfortunately.” If you substitute it for nebekh in the remaining four sentences, you’ll get a reasonably accurate translation of them all.


The Jewish Daily Forward welcomes reader comments in order to promote thoughtful discussion on issues of importance to the Jewish community. In the interest of maintaining a civil forum, The Jewish Daily Forwardrequires that all commenters be appropriately respectful toward our writers, other commenters and the subjects of the articles. Vigorous debate and reasoned critique are welcome; name-calling and personal invective are not. While we generally do not seek to edit or actively moderate comments, our spam filter prevents most links and certain key words from being posted and The Jewish Daily Forward reserves the right to remove comments for any reason.





Find us on Facebook!
  • Israelis are taking up the #IceBucketChallenge — with hummus.
  • In WWI, Jews fought for Britain. So why were they treated as outsiders?
  • According to a new poll, 75% of Israeli Jews oppose intermarriage.
  • Will Lubavitcher Rabbi Moshe Wiener be the next Met Council CEO?
  • Angelina Jolie changed everything — but not just for the better:
  • Prime Suspect? Prime Minister.
  • Move over Dr. Ruth — there’s a (not-so) new sassy Jewish sex-therapist in town. Her name is Shirley Zussman — and just turned 100 years old.
  • From kosher wine to Ecstasy, presenting some of our best bootlegs:
  • Sara Kramer is not the first New Yorker to feel the alluring pull of the West Coast — but she might be the first heading there with Turkish Urfa pepper and za’atar in her suitcase.
  • About 1 in 40 American Jews will get pancreatic cancer (Ruth Bader Ginsberg is one of the few survivors).
  • At which grade level should classroom discussions include topics like the death of civilians kidnapping of young Israelis and sirens warning of incoming rockets?
  • Wanted: Met Council CEO.
  • “Look, on the one hand, I understand him,” says Rivka Ben-Pazi, a niece of Elchanan Hameiri, the boy that Henk Zanoli saved. “He had a family tragedy.” But on the other hand, she said, “I think he was wrong.” What do you think?
  • How about a side of Hitler with your spaghetti?
  • Why "Be fruitful and multiply" isn't as simple as it seems:
  • from-cache

Would you like to receive updates about new stories?




















We will not share your e-mail address or other personal information.

Already subscribed? Manage your subscription.