Happy Birthday, Dear Dictionary

Weinreich’s Lexicographic Masterpiece Answers the Question: ‘How Do You Say It in Yiddish?’

By Zackary Sholem Berger

Published April 25, 2003, issue of April 25, 2003.
  • Print
  • Share Share

A student of Yiddish in Tokyo, a Yiddish songwriter in Greenwich Village and a chasidic newspaper writer in Boro Park all have one book in common — Uriel Weinreich’s “Modern English-Yiddish Yiddish-English Dictionary,” which celebrates its 35th birthday this month. Its story starts with a question: What makes a minority language — a language that’s not a national vernacular — different from other languages?

Yiddish lacks a central authority to achieve things that most English speakers take for granted — standardized spelling, technological vocabularies and modern dictionaries. Whatever Yiddish has managed to scrape together for itself over the years is thanks to tragic-heroic characters who, Atlas-like, take the language on their shoulders.

One such hero was Weinreich, a world-renowned linguist, the son of the great Yiddishist Max Weinreich, and author of a book he did not live to see completed. At 40, Weinreich died of cancer, still laboring over what would become “surely among the greatest dictionaries ever produced by one person for any language,” said Jeffrey Shandler, assistant professor of Jewish studies at Rutgers University.

No other dictionary systematically presented the grammatical and usage particulars of each word, and none were as consciously modern as Weinreich’s, which set out to answer the second most common question in Yiddish newsrooms (after “Is it good for the Jews?”): “How do you say that in Yiddish?”

Weinreich did not just define everyday words like tish or kugl; he filled the lacunae encountered by the Yiddish speaker or writer when “confronting,” as the author put it in his preface, “another highly developed language of culture.” “Space research, medicine, military terminology,” said Mordkhe Schaechter, executive director of the League for Yiddish, listing the areas in which it was innovative. “But the chief virtues? It was modern, and it was there.”

“Modern” meant something particular to Weinreich, who championed Yiddish as a language of refined, subtle expression. His dictionary is part of an ongoing dispute between descriptivists, who advocate recording the widest possible range of language use regardless of register or correctitude, and normativists, including Weinreich, who desire felicity of expression according to a particular theoretical approach. Certain Yiddishists have qualified their admiration for Weinreich by alleging that he went too far in the normative direction, refusing to distinguish between words that Yiddish speakers actually use and neologisms that he or others suggested.

Weinreich would have rectified this error were it not for his untimely death, suggested Yitskhok Niborski, senior lecturer in Yiddish language and literature at the Institut National de Langues et Civilisations Orientales in Paris and co-author of a new Yiddish-French dictionary. But in the meantime, Yiddish professors regularly bemoan the student who plucks just the wrong word from Weinreich — “like a blind horse finding the hole,” said Niborski, using a Yiddish expression.

Why hasn’t there been a second edition of the Weinreich dictionary? Niborski suggested that this is due to “an awe of Weinreich’s accomplishments.” But Weinreich’s widow has another possible explanation. “There aren’t as many qualified linguists today as there were,” said Bina Weinreich, an assistant in the creation of the dictionary and a Yiddishist herself, “and there hasn’t really been anyone who’s asked me.”

In the interim, new dictionaries have bloomed. Besides the new Yiddish-French dictionary, rumor has it that the “Great Dictionary of the Yiddish Language” — started when Weinreich was a boy and long beset by mismanagement, internecine squabbling and Yiddish bad luck — is about to publish the long-awaited “Beys” volume. (The fourth and last volume of “Alef appeared 20 years ago.)

It now seems that the Weinreich dictionary will be an everlasting monument to its author, used for generations and never updated, while the next Yiddish-English dictionary awaits its titan.

Zackary Sholem Berger is a contributor to the Yiddish Forward. In August he and his wife, Celeste Sollod, will publish “Di Kats der Payats,” a Yiddish version of Dr. Seuss’s “The Cat in the Hat” (www.yiddishcat.com).






Find us on Facebook!
  • We try to show things that get less exposed to the public here. We don’t look to document things that are nice or that people would like. We don’t try to show this place as a beautiful place.”
  • A new Gallup poll shows that only 25% of Americans under 35 support the war in #Gaza. Does this statistic worry you?
  • “You will stomp us into the dirt,” is how her mother responded to Anya Ulinich’s new tragicomic graphic novel. Paul Berger has a more open view of ‘Lena Finkle’s Magic Barrel." What do you think?
  • PHOTOS: Hundreds of protesters marched through lower Manhattan yesterday demanding an end to American support for Israel’s operation in #Gaza.
  • Does #Hamas have to lose for there to be peace? Read the latest analysis by J.J. Goldberg.
  • This is what the rockets over Israel and Gaza look like from space:
  • "Israel should not let captives languish or corpses rot. It should do everything in its power to recover people and bodies. Jewish law places a premium on pidyon shvuyim, “the redemption of captives,” and proper burial. But not when the price will lead to more death and more kidnappings." Do you agree?
  • Slate.com's Allison Benedikt wrote that Taglit-Birthright Israel is partly to blame for the death of American IDF volunteer Max Steinberg. This is why she's wrong:
  • Israeli soldiers want you to buy them socks. And snacks. And backpacks. And underwear. And pizza. So claim dozens of fundraising campaigns launched by American Jewish and Israeli charities since the start of the current wave of crisis and conflict in Israel and Gaza.
  • The sign reads: “Dogs are allowed in this establishment but Zionists are not under any circumstances.”
  • Is Twitter Israel's new worst enemy?
  • More than 50 former Israeli soldiers have refused to serve in the current ground operation in #Gaza.
  • "My wife and I are both half-Jewish. Both of us very much felt and feel American first and Jewish second. We are currently debating whether we should send our daughter to a Jewish pre-K and kindergarten program or to a public one. Pros? Give her a Jewish community and identity that she could build on throughout her life. Cons? Costs a lot of money; She will enter school with the idea that being Jewish makes her different somehow instead of something that you do after or in addition to regular school. Maybe a Shabbat sing-along would be enough?"
  • Undeterred by the conflict, 24 Jews participated in the first ever Jewish National Fund— JDate singles trip to Israel. Translation: Jews age 30 to 45 travelled to Israel to get it on in the sun, with a side of hummus.
  • "It pains and shocks me to say this, but here goes: My father was right all along. He always told me, as I spouted liberal talking points at the Shabbos table and challenged his hawkish views on Israel and the Palestinians to his unending chagrin, that I would one day change my tune." Have you had a similar experience?
  • from-cache

Would you like to receive updates about new stories?




















We will not share your e-mail address or other personal information.

Already subscribed? Manage your subscription.