Translating the Bible Into… Hebrew

Writing in Ha’aretz, Michael Handelzalts reports:

The writer (who divulges an interesting familial connection to the topic of biblical translation) compares the effort to an earlier translation of Shakespeare’s “Much Ado About Nothing” into contemporary English to make it more comprehensible to present-day audiences. He also notes that Israel’s education ministry has already banned the new translation.

UPDATE: Well, great minds think alike — and sometimes I think that way, too. (Honest, I didn’t see his headline before writing mine. The one question is: Who has the better placement of ellipses?)

Tagged as:

Your Comments

The Forward welcomes reader comments in order to promote thoughtful discussion on issues of importance to the Jewish community. In the interest of maintaining a civil forum, The Forward requires that all commenters be appropriately respectful toward our writers, other commenters and the subjects of the articles. Vigorous debate and reasoned critique are welcome; name-calling and personal invective are not and will be deleted. Egregious commenters will be banned from commenting. While we generally do not seek to edit or actively moderate comments, our spam filter prevents most links and certain key words from being posted and the Forward reserves the right to remove comments for any reason.

Recommend this article

Translating the Bible Into… Hebrew

Thank you!

This article has been sent!

Close
Close