Earlier this week, Leslie Maitland wrote about reconnecting branches of her family separated by the Diaspora of the Nazi years. Her blog posts are featured on The Arty Semite courtesy of the Jewish Book Council and My Jewish Learning’s Author Blog Series. For more information on the series, please visit:
I have always been fascinated by epigraphs—those borrowed words that authors choose to introduce and encapsulate the message of their books.
And so, almost as soon as I started writing my own book, Crossing the Borders of Time, I found my thoughts exploring several possibilities, words whose power had won them space in my catalogue of memory.
The book involves a search to find my mother’s long-lost love, the young and handsome Frenchman she’d left behind in 1942, when—fleeing the Nazis—she was forced to board the last refugee ship to escape France before the Germans sealed its ports. She was Jewish and 18; he was Catholic and 21. “Whatever the length of our separation, our love will survive it, because it depends on us alone,” Roland had written to Janine in a farewell note before she sailed. “I give you my vow that whatever the time we must wait, you will be my wife.”
But war and disapproving family had intervened, and even as she tried to build a different life than the one she had imagined, Mom shared with me her longing for the love that had been stolen from her.
The story of their star-crossed romance, culminating in my efforts to reunite the pair, first called to mind Bob Dylan’s paean to a young love that endures:
The future for me is already a thing of the past. You were my first love and you will be my last.
Yet even in my silent reading, the gnarly twang of Dylan’s unique delivery resounded as unreservedly American. It set the wrong mood as the opener for a love story that unfolded in Europe of the war years, and its tone seemed too lighthearted for the period and the harrowing experiences I was depicting.
Besides, Dylan belonged to my youth. His rebellious ballads could be interpreted as a rejection of my parents’ generation. Indeed, the disdain that he expressed was not lost on my father, who actually forbade me to play Dylan’s albums on his phonograph, as if their scathing lyrics might damage the machinery.