When Michael Feinstein was in his 20s, he had the good fortune to work as an assistant and archivist for the great Ira Gershwin, who, with his brother George, wrote some of the greatest and most beloved songs in American history. Now a beloved singer in his own right, Feinstein spoke with the Forward about his passion for the Gershwins during a break from his gig performing at Feinstein’s at the Loews Regency in New York.
Sheerly Avni: How much of an impact did Jewish culture have on the Gershwins’ art?
Michael Feinstein: George was more influenced by it than Ira, who told me that he had really very little or no influence of Yiddish theatrical tradition although one of Ira’s favorite jokes is one he included in the score of the Pulitzer Prize-winning musical, “Of Thee I Sing.” When the French ambassador makes an entrance at this moment of the show, [Ira] had the chorus singing these lyrics that are supposed to sound like pidgin French. But instead, they are actually speaking a line of Yiddish: “A vu tik er vay a vou” [Tell me, where does it hurt?], which, for people who speak Yiddish, is just hysterical.
Did they listen to Yiddish music?
Musically, George recognized that ethnic music is mainly all minor key; it all sounds alike. Take “Dark Eyes” [hums]…. That could be Jewish, Yiddish, German, Italian, French…. It’s all that minor key modality. But he did spend a lot of time going to see Yiddish theater and Yiddish musicals. And he also knew the Tomashevskys, and he knew Sholom Secunda, who wrote “Bay mir bistu sheyn.” But I think that because of George’s desire to write a really American music, he included influences from every aspect of what we now call the melting pot.
This article has been sent!Close