‘2 By Wolf’ — A Yiddish-Gaelic Theatre Delight
On my way to see The New Yiddish Rep’s production of “Two By Wolf” which includes Wolf Mankowitz’s play “The Bespoke Overcoat,” I flashed back to 1956, when in the darkness of the Thalia Theatre on Upper Broadway, I saw the British film “The Bespoke Overcoat” based on Mankowitz’s play about a Jewish tailor and a promised winter coat. I then assumed that it had been a translation of a work by a Yiddish writer unaware that “bespoke” with its Middle English provenance was Fleet Street lingo for custom made.
Now in the New Yiddish Rep’s double-header “2 By Wolf ” masterfully directed by Moshe Yassur, “The Bespoke Overcoat” has been translated into Yiddish by Shane Baker who portrays the unfortunate coat-needy Fender to Michael Fox’s Maury the tailor. Growing up in pre-war Poland with several uncles who had been tailors. I relished the Yiddish schneiderish — tailor-related — vocabulary so seamlessly interwoven into Baker’s script and articulated by Fox.
As Fender, Baker plays — as they say in Yiddish — on ale strunes on all the strings i.e. pulls out all the stops as he returns as a ghost lamenting to Maury the tailor his unfortunate life as an ever cold unappreciated, tortured employee of a heartless boss, coat dealer named Ranting (Ilan Kwittken).
The second production of the “Two” Wolf works is a touching short montage “The Irish Hebrew Lesson” starring Michael Fox an old Jewish merchant in 1926 Dublin who hides a young Irish revolutionary in his “shtibl” a below street mini synagogue, with whom he shares the angst of being “the other.” Having escaped Russian pogroms, the sympathetic Old Jew (Fox) aids the armed young man who is evading the British Black and Tan search patrol. Speaking fractured Irish, Fox teaches the young man — Irish actor Fergal O’Hanlon — a Hebrew prayer, wraps him in a prayer shawl, puts a yarmulke on his red wavy locks and when two Black and Tans (Irish actor Stuart Cullen and Lev Herskovitz) storm through, O’Hanlon passes muster with the panache of a yeshiva alum.
What a joy to witness and hear a so beautifully articulated Yiddish production. With not an empty seat in the intimate theatre — ere the performance began — when asked how many in the audience spoke Yiddish—only four hands went up (mine included). No matter. So accurate and substantive are the Yiddish supertitles—that even I could not help but sneak a peek.
Try not to miss — will be playing at The Cell 338 West 23rd St through July 2.
I hope you appreciated this article. Before you go, I’d like to ask you to please support the Forward’s award-winning journalism this Passover.
In this age of misinformation, our work is needed like never before. We report on the news that matters most to American Jews, driven by truth, not ideology.
At a time when newsrooms are closing or cutting back, the Forward has removed its paywall. That means for the first time in our 126-year history, Forward journalism is free to everyone, everywhere. With an ongoing war, rising antisemitism, and a flood of disinformation that may affect the upcoming election, we believe that free and open access to Jewish journalism is imperative.
Readers like you make it all possible. Right now, we’re in the middle of our Passover Pledge Drive and we need 500 people to step up and make a gift to sustain our trustworthy, independent journalism.
Make a gift of any size and become a Forward member today. You’ll support our mission to tell the American Jewish story fully and fairly.
— Rachel Fishman Feddersen, Publisher and CEO
Join our mission to tell the Jewish story fully and fairly.
Our Goal: 500 gifts during our Passover Pledge Drive!