Skip To Content
JEWISH. INDEPENDENT. NONPROFIT.
Fast Forward

Oxford English Dictionary adds ‘Yiddo’ and ‘Yid’ as fan of Hotspurs soccer team

(JTA) — “Yiddo,” a variation of the derogatory term “yid,” is a new entry in the Oxford English Dictionary, which also has added a definition of the latter to describe supporters and players of a British soccer team.

The Tottenham Hotspurs, known as the Spurs, has many Jewish supporters who sometimes call themselves the “yid army.” However, the term is used derogatorily by opposing fans.

The dictionary describes itself as “the definitive record of the English language.”

The definition notes that yid is offensive when used by non-Jewish people to refer to Jews, and is “frequently derogatory and offensive” when referring to Spurs fans or players. The entry for yiddo is defined as “offensive and derogatory,” and notes that the team has been associated with the Jewish community.

A Spurs spokesman told the BBC that “our fans (both Jewish and gentile) have never used the term with any intent to cause offense,” and said the OED “failed to distinguish the contexts in which the term is and is not offensive.”

In 2013, the Football Association warned fans that using the word could result in criminal charges. The British police did not enforce the threat.

The OED in a statement said that it does not police how a word is used.

“We reflect, rather than dictate, how language is used, which means we include words which may be considered sensitive and derogatory. These are always labelled as such,” the statement said, according to the BBC.

Other new words added in the January update include shticky (defined as “Employing or characterized by shticks or gimmicks, especially to an excessive degree; gimmicky, contrived) and awesomesauce (defined as “Extremely good; excellent”).

The post Oxford English Dictionary adds ‘yiddo’ and definition of ‘yid’ as fan of British soccer team the Hotspurs appeared first on Jewish Telegraphic Agency.

A message from our CEO & publisher Rachel Fishman Feddersen

I hope you appreciated this article. Before you go, I’d like to ask you to please support the Forward’s award-winning, nonprofit journalism during this critical time.

We’ve set a goal to raise $260,000 by December 31. That’s an ambitious goal, but one that will give us the resources we need to invest in the high quality news, opinion, analysis and cultural coverage that isn’t available anywhere else.

If you feel inspired to make an impact, now is the time to give something back. Join us as a member at your most generous level.

—  Rachel Fishman Feddersen, Publisher and CEO

With your support, we’ll be ready for whatever 2025 brings.

Republish This Story

Please read before republishing

We’re happy to make this story available to republish for free, unless it originated with JTA, Haaretz or another publication (as indicated on the article) and as long as you follow our guidelines. You must credit the Forward, retain our pixel and preserve our canonical link in Google search.  See our full guidelines for more information, and this guide for detail about canonical URLs.

To republish, copy the HTML by clicking on the yellow button to the right; it includes our tracking pixel, all paragraph styles and hyperlinks, the author byline and credit to the Forward. It does not include images; to avoid copyright violations, you must add them manually, following our guidelines. Please email us at editorial@forward.com, subject line “republish,” with any questions or to let us know what stories you’re picking up.

We don't support Internet Explorer

Please use Chrome, Safari, Firefox, or Edge to view this site.

Exit mobile version