Skip To Content
JEWISH. INDEPENDENT. NONPROFIT.
Forverts in English

One thing the pirates couldn’t steal — A Simchat Torah parable

Originally a Hebrew rabbinic tale, its Yiddish translation appeared in various textbooks of the Yiddish afternoon schools

[This story, translated from the Yiddish by Miriam Udel, is the fourth in a series of Yiddish holiday tales for children that will run throughout the Jewish year 5785. Udel prefaces each story with an introduction to provide useful context for the reader.]

Sometimes a profound insight grows up from the seeming happenstance of a rhyme. That’s the case with the proverb “Toyre iz di beste skhoyre,” in which the incalculable value of Jewish learning is compared to the most treasured commodities of the mundane world — all because the word toyre (“Torah”) rhymes with skhoyre (“merchandise”).

From the turn of the 20th century till the 1970s, teachers in the Yiddish afternoon schools read the following story with their young students in anticipation of Simkhes Toyre (Simchat Torah), the joyful day when Jews complete one year’s cycle of reading the scrolls and begin the next one. Arguably, this isn’t a Yiddish story at all, originating as it does with an agode, or interpretive rabbinic tale, originally composed in Hebrew. After it was translated and published in various textbooks for Yiddish schools, though, this ancient yarn became part of modern Yiddish culture.

Very few Yiddish children’s stories speak directly about Simkhes Toyre. The authors who wrote for Yiddish school primers tended to emphasize holidays that could be transposed into a secular key and celebrated in the home and school. The raucous dancing circuits, or hakofes, of the Torah processional, on the other hand, take place in the synagogue amid a robust Jewish community.

This year, many of us will seek out community on this holiday, whether in synagogue or elsewhere, craving solace as much as joy. For the rest of our lives, Shemini Atzeret and Simchat Torah — a single day in Israel and two sequential days in the diaspora — will be the anniversary of what Hebrew media very quickly labeled the Black Sabbath. No single story, and certainly no children’s story, can bear the weight of what that date now means.

But even a very simple tale can point our attention in a certain direction. This story pushes us to look within, to examine the unique cultural heritage summed up in the word “Torah.” When we direct our gaze inward, we see the rich, expansive fullness of a tradition that pursues justice and loves mercy. We see a creation in which every human being is made in the divine image and a covenant in which the Children of Israel try to walk in God’s ways and often face bracing ethical challenges.

We see a creation in which every human being is made in the divine image and a covenant in which the Children of Israel try to walk in God’s ways and often face bracing ethical challenges. As the story affirms, these elements of Jewish consciousness travel with us and can never be taken away by force.

Torah is the best merchandise

Many merchants with their various wares were sailing on a ship bound for far-off lands. They were talking shop, showing one another their merchandise, buying and exchanging goods with each other.

A Torah scholar sat among them.

“Where’s your merchandise?” they asked him.

“I’ll show you my wares when we reach land,” the scholar replied.

The merchants had a good laugh over “merchandise” that you couldn’t see, that took up no room at all on the ship.

As they sailed, pirates fell upon the ship and carried off all its cargo. When the ship made landfall, the merchants were left “naked and bare” of their property. They didn’t even have enough food for their first meal on land.

But many students and friends were awaiting the scholar’s arrival. They greeted him with great honor.

Only then did the merchants understand what his “wares” consisted of. They came up to him and said, “Now we know why your merchandise is the best. It can never be stolen or lost!”

 

Previous stories in this holiday series translated by Miriam Udel:

Rosh Hashanah

Yom Kippur

Sukkot

Translated by Miriam Udel from the children’s Yiddish reader “Dos lebedike vort” by S. Yefroikin and Hyman Bass (1954)

A message from our CEO & publisher Rachel Fishman Feddersen

I hope you appreciated this article. Before you move on, I wanted to ask you to support the Forward’s award-winning journalism during our High Holiday Monthly Donor Drive.

If you’ve turned to the Forward in the past 12 months to better understand the world around you, we hope you will support us with a gift now. Your support has a direct impact, giving us the resources we need to report from Israel and around the U.S., across college campuses, and wherever there is news of importance to American Jews.

Make a monthly or one-time gift and support Jewish journalism throughout 5785. The first six months of your monthly gift will be matched for twice the investment in independent Jewish journalism. 

—  Rukhl Schaechter, Yiddish Editor

Join our mission to tell the Jewish story fully and fairly.

Republish This Story

Please read before republishing

We’re happy to make this story available to republish for free, unless it originated with JTA, Haaretz or another publication (as indicated on the article) and as long as you follow our guidelines. You must credit the Forward, retain our pixel and preserve our canonical link in Google search.  See our full guidelines for more information, and this guide for detail about canonical URLs.

To republish, copy the HTML by clicking on the yellow button to the right; it includes our tracking pixel, all paragraph styles and hyperlinks, the author byline and credit to the Forward. It does not include images; to avoid copyright violations, you must add them manually, following our guidelines. Please email us at editorial@forward.com, subject line “republish,” with any questions or to let us know what stories you’re picking up.

We don't support Internet Explorer

Please use Chrome, Safari, Firefox, or Edge to view this site.

Exit mobile version