Skip To Content
JEWISH. INDEPENDENT. NONPROFIT.
Forverts in English

Orthodox songwriter Yossi Desser debuts album of Yiddish Hanukkah carols

It’s that time of year again: no matter which supermarket you enter or storefront you pass by, it’s the same old Christmas carols on the PA system.

But what if you heard them in Yiddish, celebrating Hanukkah instead?

It may sound gimmicky but in his debut album, “Yiddish Hanukkah Carols”, Orthodox singer-songwriter Yossi Desser has done an amazing job, setting Yiddish lyrics about latkes, dreidels and the snow to the melodies of traditional Christmas songs, and making them sound as if they were Jewish all along.

In a video posted on YouTube when the album went live, for example, Desser sings his song, “Dreidelekh” (Little Dreidels), to the tune of “Silver Bells”, the classic Christmas song first recorded and popularized by Bing Crosby and Carol Richards in 1950.

What’s most fun about watching Desser sing this is that we get the tongue-in-cheek references: the unabashed sentimentality of the crackling fireplace, the gaudy Hanukkah sweater, the twinkling seasonal lights in the urban streets; and yet, Desser himself sings it as earnestly and sweetly as, ahem, a choir boy. Even more surprising is that, hearing him singing it in Yiddish soon begins to sound perfectly natural.

In an intro on his website, Desser explains that he was drawn to translating Christmas carols into Yiddish after discovering how many of these songs had been written by Jews from Yiddish-speaking immigrant homes who simply wanted to succeed in show business, including songwriters like Irving Berlin (“I’m Dreaming of a White Christmas”), Sammy Cahn and Jule Styne (“Christmas Waltz”) and Mel Torme (“Chestnuts Roasting on an Open Fire”).

“Once, while lighting the Menorah on a white and snowy Chanukah evening, I felt compelled to take these compositions which were written for the general public and put it to the Yiddish lexicon,” Desser writes. Since there was a scarcity of Chanukah songs in Yiddish, he decided to record it.  Desser adds that his interest in Yiddish folk music was fueled by his grandmother who was a Holocaust survivor: “She used to sing them all the time and it ultimately led me on a research mission about the Yiddish entertainers of the early 20th century.”

No doubt Irving Berlin, who passed away in 1989, is now following Desser from above, and beaming.

Republish This Story

Please read before republishing

We’re happy to make this story available to republish for free, unless it originated with JTA, Haaretz or another publication (as indicated on the article) and as long as you follow our guidelines. You must credit the Forward, retain our pixel and preserve our canonical link in Google search.  See our full guidelines for more information, and this guide for detail about canonical URLs.

To republish, copy the HTML by clicking on the yellow button to the right; it includes our tracking pixel, all paragraph styles and hyperlinks, the author byline and credit to the Forward. It does not include images; to avoid copyright violations, you must add them manually, following our guidelines. Please email us at [email protected], subject line “republish,” with any questions or to let us know what stories you’re picking up.

We don't support Internet Explorer

Please use Chrome, Safari, Firefox, or Edge to view this site.