Skip To Content
JEWISH. INDEPENDENT. NONPROFIT.
Culture

Hora – A History Of The Most Famous Jewish Dance

‘If you have ever been to a Jewish wedding,” New York Times science writer Natalie Angier wrote two weeks ago, “you know that sooner or later the ominous notes of ‘Hava Nagila’ will sound, and you will be expected to dance the hora. And if you don’t really know how to dance the hora, you will nevertheless be compelled to join hands with others, stumble around in a circle, give little kicks, and pretend to enjoy yourself, all the while wondering if there’s a word in Yiddish that means ‘she who stares pathetically at the feet of others because she is still trying to figure out how to dance the hora.’”

Horn-korn zayn, “to be topsy-turvy” (the horn of which has no etymological connection, as far as I know, to the hora), is perhaps the Yiddish term that Ms. Angier is looking for. But where, her article made me wonder, does the word “hora” itself come from? Certainly not from Yiddish, and certainly not from Hebrew, either. After all, the hora was not a Jewish dance at all until it traveled in the early 20th century to Palestine from Romania, where Zionist pioneers, or halutzim, adopted it.

That much I knew. Still, I wasn’t prepared for the surprise of finding out what the origins of “hora” are, or how much history comes with them.

I won’t keep you in suspense: “Hora” comes from ancient Greek khoros, which also gives us such words as “chorus” and “choir.” Traditional circle dances deriving their names from khoros can be found all over the Balkans and southeastern Europe. They include the Turkish and Romanian hora, the Bulgarian horo, the Montenegrin and Macedonian ora, and the Russian khorovod, and they are all very old and highly similar in the way they are danced.

True, our own modern associations with the ancient Greek chorus have nothing to do with horas. They come from the performances that we have seen of Greek tragedy, in which the chorus consists of several actors who comment on the dramatic events taking place. On the ancient Greek stage their lines were commonly sung rather than declaimed, which is why a chorus, or choir in modern European languages, is an ensemble of singers.

But dramatic tragedy and its chorus were late features of ancient Greek culture. A khoros was originally a dance, generally performed in honor of the gods at religious celebrations. The great plays of such tragedians as Aeschylus, Sophocles and Euripides were an outgrowth of the much simpler Attic drama, itself a development of the khoros kyklikos, the annual circle dance performed in Athens at the festival of the god Dionysus. In the beginning, Attic drama had only one actor who spoke or sang, which he did at moments when the dancing stopped. It was only gradually that the entire khoros assumed this role.

Moreover, Greek tragedy was specific to Athens. Everywhere else in ancient Greece, each village had its own religious celebrations with circle dances, and these khoroi eventually lent their name to similar dances in adjacent areas. When Christianity replaced paganism, they were transferred to Christian holidays. In Romania, well into the 20th century, it was customary for horas to be danced in town squares, outside the local church, on Easter Sunday, as well as at weddings and other celebrations. In modern times, special horas, with their melodies and words, were composed and danced for specific occasions, like the famous “Hora Unirii,” “the Hora of the Union,” which became a Romanian patriotic song after it was written to celebrate the union of Wallachia and Moldavia that formed modern Romania in 1859.

The first “Jewish” hora — that is, the first hora introduced into Palestine — was also composed and choreographed (that’s another word deriving from khoros!). The choreographer was the Romanian Jewish dancer Baruch Agadati, who got together in 1924 with a composer and writer of lyrics and created a hora for a show put on by the Ohel Theater Company, which toured with it in the pioneering settlements of the Valley of Jezreel. “Hora Agadati,’ as it became known, was an instant hit.

Within a short time, more and more Hebrew hora songs were being written. Danced by halutzim, they became a symbol of their capacity for joyousness despite their regime of hard work and ascetic living. In its halutzic version, the hora was done at a whirling, breakneck pace, each dancer’s arms around the shoulders of those flanking him, the circle spinning so fast that its members were sometimes lifted clear off the ground, the dancing often continuing for hours on end. In an entirely unintended fashion, the trancelike, almost religious devotion with which it was performed returned it to its ancient, primitive roots.

Although from Israel (in which it is rarely danced anymore today) the hora spread to the American Jewish community, one doesn’t see horas like this at American Jewish weddings. That’s probably just as well. We’d all be horn-korn if we had to dance them.

Questions for Philologos can be sent to philologos@forward.com.

A message from our CEO & publisher Rachel Fishman Feddersen

I hope you appreciated this article. Before you go, I’d like to ask you to please support the Forward’s award-winning, nonprofit journalism during this critical time.

We’ve set a goal to raise $260,000 by December 31. That’s an ambitious goal, but one that will give us the resources we need to invest in the high quality news, opinion, analysis and cultural coverage that isn’t available anywhere else.

If you feel inspired to make an impact, now is the time to give something back. Join us as a member at your most generous level.

—  Rachel Fishman Feddersen, Publisher and CEO

With your support, we’ll be ready for whatever 2025 brings.

Republish This Story

Please read before republishing

We’re happy to make this story available to republish for free, unless it originated with JTA, Haaretz or another publication (as indicated on the article) and as long as you follow our guidelines. You must credit the Forward, retain our pixel and preserve our canonical link in Google search.  See our full guidelines for more information, and this guide for detail about canonical URLs.

To republish, copy the HTML by clicking on the yellow button to the right; it includes our tracking pixel, all paragraph styles and hyperlinks, the author byline and credit to the Forward. It does not include images; to avoid copyright violations, you must add them manually, following our guidelines. Please email us at editorial@forward.com, subject line “republish,” with any questions or to let us know what stories you’re picking up.

We don't support Internet Explorer

Please use Chrome, Safari, Firefox, or Edge to view this site.

Exit mobile version