Speak Like a Sailor
Modern Hebrew, as is well known, has had to come up with many new words for concepts and things that did not exist in the language before its late-19th-century spoken revival, or that were themselves 20th-century innovations. There are thousands of such words in Israeli Hebrew today, and dozens more of them continue to enter it every year. But what is the process by which this happens? Who decides on these words, and how are they introduced? My friend Ilan Dror, who is one of my two partners in a 24-foot sailboat that we keep in a marina near Tel Aviv, has been involved in an attempt to invent Hebrew equivalents for internationally used sailing terms and to get Israeli sailors to use them, and his experience throws some light on the matter.
Like other Israeli sailors, Ilan, the third of our trio, Izzy Almog, and I employ a mélange of vocabulary aboard our boat. Some of the words we use are traditional Hebrew ones that can be found in the Bible and rabbinic sources, such as hegeh, “rudder,” toren, “mast,” and ogen, “anchor”; others are Hebrew neologisms, like ma’alan, “halyard,” or old Hebrew ones that have been given new, nautical meanings, like h.alutz, which means “advance guard” or “pioneer” but today also has the sense of “jib,” the forward sail set in front of the mainsail. Still others are foreign words, coming from an assortment of languages, for which there are either no Hebrew equivalents or ones that aren’t used. Thus, for example, our word for “shroud,” vanta, comes from German Want; for “boom” we say boom; a boat hook is a ganch, from Italian gancio. It’s a word, Ilan says, that entered Hebrew in the early 1950s, when Italian fishermen were brought by the government of the new Jewish state to teach Jews how to fish commercially.
“We’re trying to introduce the Hebrew word kadom in place of ganch,” Ilan told us recently on a starboard tack off the coast of Jaffa — “we” being the Subcommittee for Marina and Small Craft Vocabulary, which reports to the Committee for Naval Transport Vocabulary, which reports to the Academy of the Hebrew Language, the official arbiter of Hebrew usage in Israel. Ilan sits on the subcommittee with four other volunteers like himself, all sailboat or yacht owners: a former sea captain, a marina manager, the owner of a small craft insurance agency and the director of the Small Craft Licensing Bureau. Having discovered that kadom, a variant of the biblical and mishnaic kardom, “pickaxe,” is used by Israel’s Fire Department for a fireman’s hook, the subcommittee voted unanimously to recommend its official adoption in the sense of “boat hook” as well.
“I’ll be damned if I’ll say kadom instead of ganch,” remarked Izzy, who was trimming the mainsail by tightening the Cunningham sheet, known to us as ha-kahninghem. “I’ve been saying ganch all my life, and I’ll go on saying it.”
This led to a spirited debate between Ilan, the linguistic purist, and Izzy, the linguistic permissivist, over whether there was any need to Hebraize foreign sailing terms at all. This is one of Ilan’s problems: The Subcommittee for Marina and Small Craft Vocabulary can recommend kadom to the Committee for Naval Transport Vocabulary, which can recommend it to the Academy of the Hebrew Language, which can okay it (the whole process, Ilan says, can take two or more years), but that still doesn’t mean Israeli sailors will adopt it. Nevertheless, the academy’s approval is important. “It’s not through the likes of you or Izzy that we’ll get Israelis to say kadom,” Ilan observed to me. “It’s through young people who don’t have old habits — children in the Sea Scouts, cadets in the navy and so forth. But the navy or Sea Scouts won’t agree to use a word that doesn’t have the academy’s seal on it. That’s why we have to get it.”
We tacked to port, and Ilan told us that his subcommittee was now trying to decide on a Hebrew term for “spinnaker,” a large sail hoisted from a crossbar when running before the wind the word for which is said to come from “Sphinx’s acre” — Sphinx having been the name of the English yacht that first hit on the idea in the 1860s. The choice, Ilan said, was among three possibilities: To Hebraize “spinnaker” phonetically into something like sfinker or sfinkar, or to adopt mifras balon, “balloon sail,” an impromptu term that has caught on spontaneously among some Israeli sailors without the academy’s backing; or else shalu’ah., a new word suggested by one of the committee members. Formed from the verb shalah., “to send,” a shalu’ah. would be a sail sent forth before the wind.
“Hmm,” Izzy said. “Sha-LOO-ah.. I rather like that. You can hear the wind in it. To tell you the truth, I wouldn’t mind using it.”
With any luck, in two or three years the Sea Scouts will be using it, too.
The Forward is free to read, but it isn’t free to produce

I hope you appreciated this article. Before you go, I’d like to ask you to please support the Forward.
Now more than ever, American Jews need independent news they can trust, with reporting driven by truth, not ideology. We serve you, not any ideological agenda.
At a time when other newsrooms are closing or cutting back, the Forward has removed its paywall and invested additional resources to report on the ground from Israel and around the U.S. on the impact of the war, rising antisemitism and polarized discourse.
This is a great time to support independent Jewish journalism you rely on. Make a gift today!
— Rachel Fishman Feddersen, Publisher and CEO
Support our mission to tell the Jewish story fully and fairly.
Most Popular
- 1
Fast Forward Ye debuts ‘Heil Hitler’ music video that includes a sample of a Hitler speech
- 2
Opinion It looks like Israel totally underestimated Trump
- 3
Culture Is Pope Leo Jewish? Ask his distant cousins — like me
- 4
Fast Forward Student suspended for ‘F— the Jews’ video defends himself on antisemitic podcast
In Case You Missed It
-
Fast Forward For the first time since Henry VIII created the role, a Jew will helm Hebrew studies at Cambridge
-
Fast Forward Argentine Supreme Court discovers over 80 boxes of forgotten Nazi documents
-
News In Edan Alexander’s hometown in New Jersey, months of fear and anguish give way to joy and relief
-
Fast Forward What’s next for suspended student who posted ‘F— the Jews’ video? An alt-right media tour
-
Shop the Forward Store
100% of profits support our journalism
Republish This Story
Please read before republishing
We’re happy to make this story available to republish for free, unless it originated with JTA, Haaretz or another publication (as indicated on the article) and as long as you follow our guidelines.
You must comply with the following:
- Credit the Forward
- Retain our pixel
- Preserve our canonical link in Google search
- Add a noindex tag in Google search
See our full guidelines for more information, and this guide for detail about canonical URLs.
To republish, copy the HTML by clicking on the yellow button to the right; it includes our tracking pixel, all paragraph styles and hyperlinks, the author byline and credit to the Forward. It does not include images; to avoid copyright violations, you must add them manually, following our guidelines. Please email us at [email protected], subject line “republish,” with any questions or to let us know what stories you’re picking up.