Journey to the Land of Words
Crossposted from Haaretz
Until a year ago, Ruvik Rosenthal was sure he had no imagination. Around age 10, he did start writing adventure stories, but at 12, “I had decided to become a journalist, to go for the real things.”
After years of writing specialized dictionaries, such as a comprehensive dictionary of slang and a compendium of phrases, he needed a change, and that led to a wonderful children’s book, “Hamasa Hamufla Leeretz Hamilim,” which loosely translates as “The Wonderful Journey to the Land of Words,” soon to be released by Keter. The focus is on the Hebrew language, but the plot is thick with adventures drawn from his imagination.
“It’s hard to describe what it’s like to write a dictionary; it’s about as close as you can get to Hell,” said Rosenthal. “After four and a half years of working on the “Milon Hatzirufim” (the dictionary of Hebrew idioms and phrases), while also working on other things of course, when the book was on the shelves in 2009, I said I need to do a 180-degree about-turn.”
A message from our Publisher & CEO Rachel Fishman Feddersen
I hope you appreciated this article. Before you go, I’d like to ask you to please support the Forward’s award-winning, nonprofit journalism so that we can be prepared for whatever news 2025 brings.
At a time when other newsrooms are closing or cutting back, the Forward has removed its paywall and invested additional resources to report on the ground from Israel and around the U.S. on the impact of the war, rising antisemitism and polarized discourse.
Readers like you make it all possible. Support our work by becoming a Forward Member and connect with our journalism and your community.
— Rachel Fishman Feddersen, Publisher and CEO