The writer Melech Ravitch describes his father’s glorious seders, where the goblets were “my father’s unwritten poems rendered in glass”.
The COVID-19 pandemic has brought us many challenges. But ironically, it’s also helped make 2020 a great year for learning Yiddish.
Beethoven’s “Moonlight Sonata” and “Ode to Joy” were favorites among the Jews of Eastern Europe.
Marc Caplan interprets the works of David Bergelson, Der Nister and Moshe Kulbak as allegorical critiques of the Modern Age.
The message given by the book is clear: for the American Jewish intelligentsia, Yiddish is primarily associated with the Holocaust.
In a 1966 interview in the Yiddish literary journal “Di Goldene Keyt,” the Sabra writer acknowledged Yiddish as a heritage language of Israel.
Yenta Mash’s writing poignantly reflects the lives of Jews forced to move to Siberia during World War II.
“Messiah in America”, now available in English, skewers capitalism, discrimination and an unfair immigration policy.
The love story between Jews and cafés had its start in 18th-century Berlin.
We can’t really understand Yiddish literature without learning what life was like in the venerable Lithuanian yeshivas.