זשורנאַל „ייִדישלאַנד“ דרוקט ערשטן קאַפּיטל פֿון אַ נײַעם אַוואַנטור־ראָמאַן‘Yidishland’ magazine prints first chapter of a new adventure novel
אויך אין דעם נומער: אַ ייִדישע איבערזעצונג פֿון לידער פֿון אַן אוקראַיִנישן פּאָעט וואָס איז געפֿאַלן אין שלאַכט קעגן רוסלאַנד.

Image by Olniansky Text
ס׳איז לעצטנס דערשינען דער 24סטער נומער פֿונעם קוואַרטאַלניק „ייִדישלאַנד“. אין דעם נומער פּובליקירט מען דעם אָנהייב פֿון אַ ראָמאַן פֿון דער אַמעריקאַנער שרײַבערין, וועלכע טרעט אַרויס אונטערן פּען־נאָמען „קלאַראַ־בעל“. דער ראָמאַן, „די בלאָנדזשענדיקע אַװאַנטורעס פֿון פֿײַװל אתרוגער: זכרונות, איבערדערציילט פֿון זײַנע אָפּשטאַמלינגען“, איז טאַקע אַן אַוואַנטור־ראָמאַן.
די קינסטלערישע פּראָזע פֿונעם נומער איז פֿאָרגעשטעלט מיטן המשך פֿון מיכאל פֿעלזענבאַומס ראָמאַן „טיק-טאַק“, מיט וועלוול טשערנינס קורצער דערציילונג „זעירא“ און מיט ירמיהו אהרן טאַובס ליד אין פּראָזע „מדרש וועגן אַ מצבֿה־אַקראָסטיך־אײַנשריפֿט“. נאָענט לויט זײַן סטיל צו דער קינסטלערישער פּראָזע איז דער עסיי „לשון, מאַמע־לשון, פֿאָלקס־לשון“ פֿון דער באַוווּסטער העברעיִשער דיכטערין רבֿקה מרים, וועלכע איז געבוירן געוואָרן אין ישׂראל בײַ דער משפּחה פֿונעם ייִדישן זשורנאַליסט און פּראָזאַיקער לייב ראָכמאַן און אויסגעוואַקסן ווי אַ ייִדיש־שפּראַכיק קינד.
חוץ ווערק פֿון הײַנטצײַטיקע מחברים טוט „ייִדישלאַנד“ רעגולער פֿאַרעפֿנטלעכן אויך מאַטעריאַלן פֿון עזבֿונות פֿון פֿאַרשטאָרבענע ייִדישע שריפֿטשטעלער. אין דעם נומער קען מען ווײַטער לייענען דעם פּאַרטיזאַנישן טאָגבוך, וואָס דער ייִדישער פּראָזאַיִקער הירש דאָבין (1905 – 2001) האָט געפֿירן אין 1943 אין ווײַסרוסישע וועלדער. דאָס טאָגבוך האָט זיך אָפּגעהיט בײַם פּריוואַטן אַרכיוו פֿון זײַן טאָכטער אין ישׂראל.
ברייט איז פֿאָרגעשטעלט אין דעם נומער די הײַנטצײַטיקע ייִדישע פּאָעזיע: לידער פֿון פֿעליקס חיימאָוויטש, הלל קאַזאָווסקי, אָשר גל, באָריס קאַרלאָוו, קאַטערינאַ קוזנעצאָוואַ, דזשייק שנײַדער, ווי אויך אַ ציקל הײַקוס פֿון דוד־עומר כּהן. דער נומער שליסט אויך אײַן וועלוול טשערנינס ייִדישע איבערזעצונג פֿון דרײַ לידער פֿונעם יונגן אוקראַיִנישן דיכטער מאַקסים קריווצאָוו, וועלכער איז געפֿאַלן אין שלאַכט קעגן די רוסישע אָקופּאַנטן אין יאַנואַר 2024.
ווי געוויינטלעך, אַנטהאַלט דער נומער אַרטיקלען איבער פֿאַרשיידענע אַספּעקטן פֿון ליטעראַטור־געשיכטע און קונסט. דאָס מאָל קען מען לייענען מאַגדאַלענאַ ווינקאָס „סאַקאָ און וואַנצעטי אין דער ייִדישער ליטעראַטור“, ענתּ און נגה אַדרתּס „מאָטיוו פֿון אָפּגעהאַקטן שטאַם מיט אַן אָפּשפּראָץ אין יזכּור־ביכער“ און וואַלערי סלוצסקיס אַרטיקל „געפֿינען דעם פּשט“, געווידמעט דער מאָלערין אינע גערשאָווע־סלוצקי (1956 – 2024), וועלכע האָט, צווישן אַנדערס, אילוסטרירט ווערק פֿון דער ייִדישער ליטעראַטור.
„ייִדישלאַנד“ האָט עטלעכע באַשטענדיקע רובריקן: „נײַע ביכער“, „פֿאַר קינדער און קינדס־קינדער“, „אַ נײַ זינגליד“ און „מאַטעריאַלן צום לעקסיקאָן פֿון דער ייִדישער ליטעראַטור אינעם 21טן יאָרהונדערט“.
This is a moment of great uncertainty. Here’s what you can do about it.
We hope you appreciated this article. Before you go, we’d like to ask you to please support the Forward’s independent Jewish news this Passover. All donations are being matched by the Forward Board - up to $100,000.
This is a moment of great uncertainty for the news media, for the Jewish people, and for our sacred democracy. It is a time of confusion and declining trust in public institutions. An era in which we need humans to report facts, conduct investigations that hold power to account, tell stories that matter and share honest discourse on all that divides us.
With no paywall or subscriptions, the Forward is entirely supported by readers like you. Every dollar you give this Passover is invested in the future of the Forward — and telling the American Jewish story fully and fairly.
The Forward doesn’t rely on funding from institutions like governments or your local Jewish federation. There are thousands of readers like you who give us $18 or $36 or $100 each month or year.
