Beware: The Cat in the Hat Is Back

By Erica Brody

Published September 05, 2003, issue of September 05, 2003.
  • Print
  • Share Share

Zackary Sholem Berger is without a doubt a man of many hats. On September 14, he will don his silliest one — a towering red-and-white-striped hat — as he meanders up and down 13th Avenue near Eichler’s Judaica in Boro Park, Brooklyn, selling and signing copies of his new book, a Yiddish version of “The Cat in the Hat.”

With his puckish grin, pert red bow-tie and ever-perky whiskers, the Cat in the Hat is once again on the prowl, ready to rescue children from the doldrums of drizzly afternoons. Thanks to Berger’s translation, Di Kats der Payats makes his entrée into perfectly rhymed Yiddish and is likely to inspire warm, fuzzy feelings for the impish cat — and perhaps for Yiddish itself.

With his wife, Celeste Sollod, who works at a New York publishing house, Berger created Twenty-Fourth Street Books, incorporated in January as an independent publisher specializing in Yiddish books for kids. “Large publishers really aren’t interested” in this kind of project, he said. Why “The Cat in the Hat”? “We really like it,” he said with a laugh — and they wanted “a book that everyone recognized.” Mainly, it seems, they thought it would be fun and would win fans across the religious spectrum, from secular to ultra-Orthodox Jews.

Although his father spoke Yiddish, Berger said that it was not until high school in Louisville, Ky., that he began to study mameloshn, following a teacher’s suggestion. As for Sollod, she began taking Yiddish classes after marrying Berger in 2000.

Despite his late start, Berger, who turned 30 in July, is today well respected for his role among the ranks of young, ardent Yiddishists bringing mameloshn into the modern age — the book has its own Web site (www.yiddishcat.com) and Berger has a literary Yiddish Web site, as well as blogs, or Web journals, in English and Yiddish. Berger, an observant Conservative Jew, writes for the Yiddish Forward — and occasionally for the English Forward — and pens poetry and prose, including two novels in the works, one each in English and Yiddish.

Berger is also “very active” in Yugntruf–Youth for Yiddish, he told the Forward, having fathered the Yiddish Communities Project last year. The group awarded three $1,000 stipends last year to cover the moving costs of American Yiddish speakers who relocated in order to be within “walking distance” of another Yiddish speaker. The awardees were in their 20s and 30s.

But such projects are relegated to Berger’s spare time. The Yiddish-lover is in the final stretch of a seven-year M.D.-Ph.D. program in epidemiology at New York University, which he expects to finish next fall. “I do sleep,” he said, despite his busy schedule, which is likely to become far busier — Sollod is five months pregnant.

After describing Leonard Wolf’s translation of A. A. Milne’s “Winnie the Pooh,”“Vidi-der-pu,” as “extremely well-done,” Berger named Itzik Kipnis’s “Yiddish Children’s Stories” as his favorite Yiddish children’s book. It’s “clever, colloquial and fun,” he said. In his own “Di Kats der Payats,” the Yiddish appears in Hebrew characters, as well as in transliterated Yiddish; for those unfamiliar with the language, there’s a pronunciation chart.

Like the creator of “The Cat in the Hat,” Theodor Seuss Geisel — aka Dr. Seuss, who penned antifascist cartoons during World War II and died in 1991 — Berger keeps abreast of contemporary affairs. He stresses the importance of breathing life into Yiddish. With his “Di Kats der Payats,” he hopes to bring “fun Yiddish reading” into more homes.

On one of his blogs, Berger entreats: “Git do oybn a klik./ Koyfts yidn, un koyft!/ Nisht rut zikh, nor aylt zikh!/ Nisht vart tsu, nor loyft!” He’s provided a translation for his quirky sales pitch: “Support feline Yiddish./ Come buy it! Why not?/ You’ll like it just fine./ You’ll love it a lot.”






Find us on Facebook!
  • You wouldn't think that a Soviet-Jewish immigrant would find much in common with Gabriel Garcia Marquez. But the famed novelist once helped one man find his first love. http://jd.fo/f3JiS
  • Can you relate?
  • The Forverts' "Bintel Brief" advice column ran for more than 65 years. Now it's getting a second life — as a cartoon.
  • Half of this Hillel's members believe Jesus was the Messiah.
  • Vinyl isn't just for hipsters and hippies. Israeli photographer Eilan Paz documents the most astonishing record collections from around the world:http://jd.fo/g3IyM
  • Could Spider-Man be Jewish? Andrew Garfield thinks so.
  • Most tasteless video ever? A new video shows Jesus Christ dying at Auschwitz.
  • "It’s the smell that hits me first — musty, almost sweet, emanating from the green felt that cradles each piece of silver cutlery in its own place." Only one week left to submit! Tell us the story of your family's Jewish heirloom.
  • Mazel tov to Chelsea Clinton and Marc Mezvinsky!
  • If it's true, it's pretty terrifying news.
  • “My mom went to cook at the White House and all I got was this tiny piece of leftover raspberry ganache."
  • Planning on catching "Fading Gigolo" this weekend? Read our review.
  • A new initiative will spend $300 million a year towards strengthening Israel's relationship with the Diaspora. http://jd.fo/q3Iaj Is this money spent wisely?
  • Lusia Horowitz left pre-state Israel to fight fascism in Spain — and wound up being captured by the Nazis and sent to die at Auschwitz. Share her remarkable story — told in her letters.
  • from-cache

Would you like to receive updates about new stories?




















We will not share your e-mail address or other personal information.

Already subscribed? Manage your subscription.