Skip To Content
JEWISH. INDEPENDENT. NONPROFIT.
Music

How the Yiddish ‘poet of the people’ wrote more than 500 songs yet struggled to be heard

Arriving in America in the 1890’s, Shloime “Solomon” Smulewitz became the epitome of the ‘Wandering Jew’

This essay has been adapted from a chapter in Henry H. Sapoznik’s new book The Tourist’s Guide to Lost Yiddish New York City (Excelsior Press).

One of the first 1900s Yiddish recording artists was fiddler, badkhn, cantor, rabbi, poet, composer, publisher, folksinger, and entrepreneur Shloime “Solomon” Smulewitz (1868–1943). Born in Pinsk, at the age of five his khazn father taught him cantorial singing and entered him in a yeshiva where he learned to read and write. (Smulewitz was later apprenticed  to the great cantor Nisi Belzer, who would teach him to read and write music.)

With the death of his father, Smulewitz began singing songs  of his own composition, and supplementing his income with a traveling Yiddish theater troupe or a cantor’s choir for his so-called esn teg (eating days; gigs that came with meals). In 1881 in Vilna, Smulewitz  learned to fiddle, and in Minsk, badkhones, at which he soon became so adept that he was writing rhymes for other more established badkhonim. Smulewitz would publish several poems and a book before coming to America in about 1893.

Blessed with a pleasant and resonant tenor voice and a renewable resource of his own compositions, Smulewitz began giving concerts in vaudeville houses, making his first record in 1901 and continuing until 1920; about 150 records for every label, including Standard, Zonophone, United Hebrew Record, Edison, Columbia, and Victor. And Smulewitz, made it clear in the spoken introduction to his recordings how he wanted to  be known: dikhter Smulewitz (poet Smulewitz).

While Smulewitz concentrated on his own songs (he recorded a number of them several times), he also sang the compositions of others and was an effortless collaborator as the lyricist in some, the composer in others. It’s unclear exactly how many songs Smulewitz wrote. Irene Heskes in her Yiddish American Popular Songs, 1895–1950 documents more than 300 songs and manuscripts registered with the copyright office. Zalmen Zilbercweig (the Boswell of the Yiddish theater) in his Lexikon fin yidishn teyater, estimates more than 500. However, given Smulewitz’s prolific output in other venues (newspapers, his Teyater Zinger [Theater Singer] magazine, private commissioned compositions, etc.), Zilbercweig and Heskes combined probably underestimated the number.

Smulewitz’s earliest known published American song is the odd “Er Hot Gelakht” (“He Laughed,” 1903), Yiddish in title only and rendered in a clumsy, tortured English:

At the ball he chanced to meet her

a flow’r she was, lovely and pure

He courted, with humor and wit, her

To him, married she was, to be sure

He swore to be faithful and true her

But she was not aware of his craft!

What delighted her most in her suer [sic]

Is the smiling, and he, well, he laughed!

But in the laughing there is chaffing

Sorts there are a score!

It may happen that this weapon

Pierce may, very sore.

 

Yet with its setting at a ball, a bouncy waltz time signature, and the subject of tragic misdirected love, it was nothing less than his homage to Milwaukee’s Jewish Charles K. Harris, the composer of the megahit “After the Ball.” In 1907, Smulewitz wrote his own megahit, “A brivele der mamen” (“A Little Letter to Mother”), a teary mixed-time ballad (unusual with its verse in three, chorus in two). The song, about a mother back home fruitlessly awaiting a letter from her son in America, dramatically captured that moment of peak Jewish emigration, starting a cottage industry of other Brivele compositions, of which Smulewitz produced not a few.

These two songs, and a surprising number of others, were written either from a woman’s point of view or in the woman’s voice in which Smulewitz portrayed women positively and showed himself to be keenly aware of the societal double standards that victimized them. One of those was also the first known recorded Yiddish parody of a popular English language  song: “The Honeysuckle and the Bee” (1901). On his “Tsu Gefellen Mener” (“Getting Men to Fall for You”) Smulewitz turns the earlier treacly English music hall romantic love song on its ear, and in the woman’s voice coolly redresses the question of gender inequality:

With both grace and charm I’m blessed

Everyone is quite impressed

When they see me, they are all struck

I’ve got strength and I’ve got looks

Nothing you can get from books

I’m blessed with both good fortune

And good luck

Men all love me so they say

I just take their breath away

Just like straw I mow their poor hearts down

Swains all fall upon their knees

I’m so wearied by their pleas

And I laugh at them

Just as you would a clown

But to get men to fall for you

You must be smart

And my plan will really do

Just for a start

I know my looks are key

Vengeance is my plan

Men just lay down for me

And don’t get up again

Men are guilty to be sure

When women are made impure

Men are guiltless, avoiding blame

All their lovey dovey chatter

Meant to fool and meant to flatter

And the phony tears they well up without shame

It’s so hard to figure out

We’re just human there’s no doubt

So, we fall for it and we pay the price 

But in no time flat you’ll see

That the kind of man is he

Who’ll grow distant from his wife

And turn to ice. 

 

Starting in 1905, Smulewitz published his annual Teyater Zinger, a collection of his latest songs (words, no music), poems, witticisms and popular song parodies. Though Teyater Zinger lasted for five issues, it was clearly not easy (each edition had a different mailing address, possibly pointing to Smulewitz having to move for financial reasons). Smulewitz’s ideas about self-promotion were original and proactive, and he anticipated cross-marketing platforms years ahead of their time. Perhaps too far: For all his marketing prescience, his enterprises failed.

In 1912, in a move usually associated with someone crossing out of the Jewish world, Solomon Smulewitz changed his name to Small (something the corpulent singer was not) and so toggled uneasily between the two surnames for the rest of his life. That same year, on the first sheet with both names, Smulewitz composed, published, and recorded another timely ballad, “Khurbn titanik oder der naser keyver” (“The Titanic Disaster or the Watery Grave”) only weeks after the sea catastrophe. While the world was awash with other Titanic songs that also pointed out the underlying tragic hubris of the mighty vessel, only Smulewitz’s song called out the love and bravery of passengers Isador Straus (he of Macy’s fame) and his wife Ida, who decided to die together, an image splashed on the cover of Smulewitz’s Hebrew Publishing sheet music.

The post–World War I era saw a dramatic change in Yiddish popular music away from the folk autodidactic “singer songwriters” like Smulewitz.  Now, jazz-influenced Yiddish theater music by Joseph Rumshinsky and Alexander Olshanetsky made Smulewitz’s songs seem even older than they were, and the bottom gave out with a sudden unforgiving ferocity. Smulewitz would make his last record in 1920, while his last published song would be a commission from Max Bernstein in 1927 for the opening of his Libby’s Hotel and Baths, a distinctly old fashioned march for the otherwise ultra-modern Libby’s.

Smulewitz became the embodiment of the wandering Jew, reduced to a grueling tour of provincial Jewish communities usually in the company of his daughter Dorothy (herself a fine singer), performing in a series of benefits (i.e., fundraising concerts closing with a description of his present dire circumstances). Yet even in his health decline and in poverty, Smulewitz continued to be productive and creative. In 1938, he self-published Origienele retenishn in ritm un raym (Original Riddles in Rhythm and Rhyme), a collection of puzzles and riddles in macaronic Yiddish and English with an ingenious answer code, whose extreme rarity points to just how badly it sold.

Without end, Smulewitz struggled against his “forgotten but not gone” status. In an Oct. 23, 1941, Forverts column Fun folk tsu folk (From People to People), Smulewitz wrote a letter about a previous article that referred to “A brivele der mamen” as “old and forgotten” (a description that also fit Smulewitz). “I would like to thank the writer,” Smulewitz wrote, “but the song is not forgotten. It’s heard in concerts and on the radio,” he noted. “It was even recently the subject of an entire film in which the song was the movie’s light motif.”

Smulewitz ended his letter with the rhetorical question: “Who is the author, is he still alive? And if not, his name should still be mentioned. His name? Solomon Smulewitz, old and broken but he still lives and writes new songs!”

When Solomon Smulewitz died on Jan. 1, 1943, a brief obituary appeared in the pages of The New York Times, but went unreported in the Yiddish press. Smulewitz’s zeal to be “the poet of the people” came at a steep price. His dizzying prolific output made his work omnipresent, but with it, a kind of “folk” anonymity set in, making him — but not his songs — invisible even to his greatest fans. In this way, Smulewitz was very much like the father of the Yiddish theater, Abraham Goldfaden, whose critical success and influence was vast but whose financial success was not. At the end of his life, Goldfaden, broken and broke, approached New York’s Jewish poohbahs and begged them for the equivalent cost of the monument they would erect to him after his death so he could comfortably see out his last days doing his work.  Goldfaden was refused, and as predicted, he died in poverty. The monument erected to him in Brooklyn’s Washington Cemetery is, indeed,  impressive.

In this one way, however, Smulewitz had the final say by composing his own headstone elegy, a Yiddish acrostic (one of his favorite poetic devices) spelling out his name in a quatrain testifying to his lush literary legacy:

 

Silently, a life passes

Of poems written for the masses

Life’s tenor through his lyre

Of skits and humor and satire

Much like an illusion, lost, diffuse

O where is he? Where is his muse?

Now dead! But there’s no last word

So time creates, his songs will still be heard

Melodies, gazettes, and songs

Unstinting poems for the throngs

Loving heartfelt, the sweetest sound

Earnest awareness, true, profound

Wit and humor, each word bespoke

In the service of his folk

Talks and writings, with loving regard

Zion’s singer, Israel’s Bard

 

 

 

Republish This Story

Please read before republishing

We’re happy to make this story available to republish for free, unless it originated with JTA, Haaretz or another publication (as indicated on the article) and as long as you follow our guidelines.
You must comply with the following:

  • Credit the Forward
  • Retain our pixel
  • Preserve our canonical link in Google search
  • Add a noindex tag in Google search

See our full guidelines for more information, and this guide for detail about canonical URLs.

To republish, copy the HTML by clicking on the yellow button to the right; it includes our tracking pixel, all paragraph styles and hyperlinks, the author byline and credit to the Forward. It does not include images; to avoid copyright violations, you must add them manually, following our guidelines. Please email us at [email protected], subject line “republish,” with any questions or to let us know what stories you’re picking up.

We don't support Internet Explorer

Please use Chrome, Safari, Firefox, or Edge to view this site.