Camp Massad
In response to my August 18 column, Marcel J. Silberman writes in an e-mail from Oklahoma City:
“I was taken back when in your last column — about Katyusha — you mentioned that you had gone as a boy to a Hebrew-speaking camp. I too attended such a camp. It was Camp Massad in the 1940s; I was a counselor. Campers included such people as Alan Dershowitz and Noam Chomsky. (The two of them turned out quite differently!)
“What I want to bring to your attention is that in order to ‘keep the purity of the Hebrew language and its completeness without the necessity of introducing foreign and unattractive expressions,’ Massad produced a practical dictionary which covered the vocabulary needed for camp life. It had Hebrew words for different foods, clothing, everyday activities, and also sports, and it came up with Hebrew baseball, basketball, and American football terms. I don’t know how many words in the Massad dictionary about those sports have survived or been adopted.”
I don’t know, either, but I do recall a few of them, because I also went to Massad. It may not have been physically the same camp that Mr. Silberman attended, because there were two of them, a Massad Alef and a Massad Bet, both in Pennsylvania’s Poconos, and while I went to Bet, I suspect that Mr. Silberman, as well as Alan Dershowitz and Noam Chomsky — none of whom I remember — went to Alef.
Massad was a unique place, a combination of an American summer camp, a kibbutz and a Soviet gulag. The gulag part had to do with the fact that speaking Hebrew all day long was not only mandatory, even if you knew only a few words of it, but also something you were punished for not doing, and the counselors actually went around like police spies, keeping their ears open for forbidden English words. If you fulfilled your daily quota of Hebrew, you were awarded with an Ayin, which was the first letter of the word Ivrit (“Hebrew”), and every evening at flag lowering — we flew both the Stars and Stripes and the Star of David, although the latter, I believe, flew higher — each counselor had to announce how many Ayins his bunk had been awarded. Bunks that did poorly could be docked from activities, or given kitchen duty, and at the end of the summer the lucky Stakhanovites were presented with an Ayin sweatshirt.
I remember the Massad dictionary well, too. It was divided into sections, one of which was indeed devoted to baseball. A “strike,” as I recall, was hah.ta’ah (in ordinary Hebrew, that is “a miss”); “first base” was basis rishon, and I’m quite sure that there was even a translation of “Texas blooper,” though at the moment it escapes my mind. One term that’s engraved there permanently, however, is the Massadism for “double play,” which was du-siluk — literally, a “bi-removal.” The reason I will never forget du-siluk is that it was such a fancy expression that I didn’t realize it was Hebrew at all; I somehow fell under the impression that there was an English baseball idiom, “ducy look.” Sometime after my first summer at Massad, I was in a pickup game in the park. When, playing second base, I flipped a ground ball to the shortstop covering for me, who fired it to first for the double play. I shouted out: “Way to go! What a ducy look!” The look I got was indeed a ducy… .
I also can remember all the Hebrew names of the major league baseball teams, too. This is because every night at Massad, after dinner in the camp dining room, there was a news program delivered by one of the campers. The program would end with a sports round-up. Being one of the more proficient Hebrew speakers, I was occasionally given the job, and I can recollect quite clearly standing in front of the tables of campers and proclaiming: “Ha-Anakim mi-New York shalosh, ha-h.amkanim mi-Brooklyn shtayim! (That’s “New York Giants 3, Brooklyn Dodgers 2,” in case you’re not up on your Holy Tongue.) Ha-Garbayim ha-Levanim mi-Chicago arba, ha-h.umim mi-Saint Louis efes!” (Yes, the Saint Louis Browns — shut out 4-0 by the Chicago White Sox that day — were in the American League back then.)
Wondering if any Massad words ended up in Israeli Hebrew, Mr. Silberman writes: “I know of one really good word in the Massad dictionary that did not make it: tsimriyah, ‘sweater,’ derived from tsemer, ‘wool.’” In case you’re wondering why Massad had to invent a word for “sweater ” (Didn’t the Hebrew spoken in Israel have one of its own?), the answer is: It did indeed have one, and it was svedder — which fell under the category, I suppose, of “foreign and unattractive expressions.” It has remained svedder to this day, in fact, while tsimriyah is strictly a museum piece. As for du-siluk, I can’t say whether or not it’s been adopted in Israel. Although I do sometimes watch the Israeli sports news on Hebrew-language television, I haven’t heard anyone try to say “double play” there yet.
Questions for Philologos can be sent to [email protected].
The Forward is free to read, but it isn’t free to produce

I hope you appreciated this article. Before you go, I’d like to ask you to please support the Forward.
At a time when other newsrooms are closing or cutting back, the Forward has removed its paywall and invested additional resources to report on the ground from Israel and around the U.S. on the impact of the war, rising antisemitism and polarized discourse.
Readers like you make it all possible. We’ve started our Passover Fundraising Drive, and we need 1,800 readers like you to step up to support the Forward by April 21. Members of the Forward board are even matching the first 1,000 gifts, up to $70,000.
This is a great time to support independent Jewish journalism, because every dollar goes twice as far.
— Rachel Fishman Feddersen, Publisher and CEO
2X match on all Passover gifts!
Most Popular
- 1
Film & TV What Gal Gadot has said about the Israeli-Palestinian conflict
- 2
Opinion Is this new documentary giving voice to American Jewish anguish — or simply stoking fear?
- 3
Fast Forward Trump’s antisemitism chief shares ‘Jew card’ post from white supremacist
- 4
News A Jewish Republican and Muslim Democrat are suddenly in a tight race for a special seat in Congress
In Case You Missed It
-
Sports The Trail Blazers let Deni Avdija cook, and minted a franchise player in the process
-
Fast Forward What Mahmoud Khalil says about Gaza and Israel in ‘The Encampments’ documentary
-
Fast Forward Frankfurt’s Jewish community launches its own sexual abuse hotline amid crises and pressure
-
Fast Forward Trump nixes pro-Israel darling Elise Stefanik’s nomination to be UN ambassador
-
Shop the Forward Store
100% of profits support our journalism
Republish This Story
Please read before republishing
We’re happy to make this story available to republish for free, unless it originated with JTA, Haaretz or another publication (as indicated on the article) and as long as you follow our guidelines.
You must comply with the following:
- Credit the Forward
- Retain our pixel
- Preserve our canonical link in Google search
- Add a noindex tag in Google search
See our full guidelines for more information, and this guide for detail about canonical URLs.
To republish, copy the HTML by clicking on the yellow button to the right; it includes our tracking pixel, all paragraph styles and hyperlinks, the author byline and credit to the Forward. It does not include images; to avoid copyright violations, you must add them manually, following our guidelines. Please email us at [email protected], subject line “republish,” with any questions or to let us know what stories you’re picking up.