Skip To Content
Get Our Newsletter

Support the Forward

Funded by readers like you DonateSubscribe

Mary Heller Cope, One Of The First Exchange Students To Germany After World War II

(JTA) — (Jewish Exponent via JTA) — Mary Heller Cope was passionate about public service and education — she considered them part of her Jewish heritage and identity.

Cope, a longtime resident of Cheltenham in suburban Philadelphia, served on executive committees for local chapters of the League of Women Voters, American Cancer Society, American Field Service, Cheltenham Township Government Study Commission, the Cheltenham Center for the Arts, the Cheltenham Adult School and the Elkins Park Library.

She was awarded a citation from the Pennsylvania House of Representatives for her exemplary record of service in 1995.

In 2004, she and her husband, Dr. Constantin Cope, retired and spent several years in Bend, Oregon, where they provided a scholarship for students at the local community college.

“She just loved being involved with the community and volunteering, and she was one of those people who would do absolutely anything for you if she could,” her daughter Connie Franckle said.

Cope, a native of Englewood, New Jersey, graduated from Oberlin College and received a master’s degree in public administration and business from Radcliffe College. She also was one of the first international exchange students to Germany with American Field Service (now AFS-USA) after World War II.

She married in 1957 and the couple raised their children in Cheltenham.

Cope died on Jan. 10 of Alzheimer’s disease and complications from COVID-19. The Yardley, Pennsylvania, resident was 86.

This article was originally published in the Jewish Exponent as part of its COVID-19 obituary coverage.

The post Mary Heller Cope, one of the first exchange students to Germany after World War II appeared first on Jewish Telegraphic Agency.




    50th meeting of the Yiddish Open Mic Cafe

    Hybrid event in London and online.

    Aug 14, 2022

    1:30 pm ET · 

    Join audiences and participants from across the globe for this live celebration of Yiddish songs, poems, jokes, stories, games, serious and funny - all performed in Yiddish with English translation.

Republish This Story

Please read before republishing

We’re happy to make this story available to republish for free under an Attribution-Non Commercial-No Derivatives Creative Commons license as long as you follow our republishing guidelines, which require that you credit the Foward and retain our pixel. See our full guidelines for more information.

To republish, copy the HTML, which includes our tracking pixel, all paragraph styles and hyperlinks, the author byline, images, and credit to the Foward. Have questions? Please email us at

We don't support Internet Explorer

Please use Chrome, Safari, Firefox, or Edge to view this site.