Skip To Content
JEWISH. INDEPENDENT. NONPROFIT.
There's no paywall here. Your support makes our work possible.DONATE NOW!
Letters

Australia’s Yiddish community is thriving, not reviving

Yiddish has been sustained as a language there for more than 100 years

As a professional translator of Yiddish literature, I was surprised by the characterization of the Australian Jewish community’s connection to the Yiddish language in the recent Forward piece “Australia’s Jewish community is defined by Holocaust survivors, Yiddishkeit and immigrants.”

Australia’s Jewish community has indeed been shaped by the Yiddish language. This is why, when I was a Yiddish Book Center translation fellow, I used the small travel stipend that came with the fellowship to visit Melbourne, the center of Australian Yiddishkayt.

What I was surprised by in the Forward‘s article, (which cites a Vice article from 2019 as its source) was the characterization of Yiddishkayt in Australia as a “revival,” with “young people who view it as a ‘language of protest’ leading the charge.”

What is remarkable about the Melbourne Jewish community’s connection to the Yiddish language is not that it has been revived, but rather that it has been sustained, for over a hundred years, thanks in large part to the role the Jewish Labor Bund has played in shaping the Jewish community of Melbourne. The Kadimah Jewish Cultural Center and Yiddish Library has a name that literally means “forward” in Yiddish and Hebrew. They have been leading the charge for 110 years. The particular young people mentioned in the Forward‘s article are new arrivals.

One might think, reading this piece, that teaching Yiddish as a subject at Sholem Aleichem College was a recent development, rather than the central reason for the founding of the school over 40 years ago, with earlier Bundist-modeled Yiddish-language Sunday schools preceding it.

In addition to Sholem Aleichem college, there is also the SKIF youth group, which Melbournian Bundist families have been sending their children to since 1950. When I visited Melbourne in 2019, I attended SKIF’s annual Warsaw Ghetto Uprising Commemoration, which featured children and teenagers reciting poetry and texts from the Warsaw Ghetto in the original Yiddish, a sharp contrast to the recent Yiddish learners profiled in the Vice article the Forward piece linked to, one of whom had only recently learned that bagel was a Yiddish word.

This is not to shame newer learners of Yiddish. We all have to start somewhere. I welcome everyone, Jewish and not, who decides to learn, but Yiddish is not only a language of protest. It is first and foremost a language of life, one that I hope will continue to be sustained in Australia following this horrific attack.

Republish This Story

Please read before republishing

We’re happy to make this story available to republish for free, unless it originated with JTA, Haaretz or another publication (as indicated on the article) and as long as you follow our guidelines.
You must comply with the following:

  • Credit the Forward
  • Retain our pixel
  • Preserve our canonical link in Google search
  • Add a noindex tag in Google search

See our full guidelines for more information, and this guide for detail about canonical URLs.

To republish, copy the HTML by clicking on the yellow button to the right; it includes our tracking pixel, all paragraph styles and hyperlinks, the author byline and credit to the Forward. It does not include images; to avoid copyright violations, you must add them manually, following our guidelines. Please email us at [email protected], subject line “republish,” with any questions or to let us know what stories you’re picking up.

We don't support Internet Explorer

Please use Chrome, Safari, Firefox, or Edge to view this site.