VIDEO: In honor of Petula Clark’s 90th birthday — a hilarious Yiddish take on the song ‘Downtown’
The clever lyrics in this clip, subtitled in English, were written by the bestselling author of ‘Born to Kvetch,’ Michael Wex
Last month, Petula Clark, the British singer and actress best known for her 1964 smash hit recording of the song “Downtown,” turned 90.
The song, which was written and produced by Tony Hatch, immediately reached No. 1 on the Billboard Hot 100, earning Clark a Grammy that year for best rock ’n’ roll recording (beating the Beatles, by the way). Since then, the song has been covered by Dolly Parton, Emma Bunton and others.
Hatch said he was inspired to write the song in autumn 1964 during his first visit to New York City. “I’d heard about all the great songwriters working in the Brill Building in New York, so I took a trip over to find out how they did it,” he said in a 2016 interview with The Guardian.
“I stayed near Central Park and, late one night, walked from Broadway to Times Square. I was amazed that everything was still open. Although I was there on my own, I didn’t feel alone.”
As a tribute to Clark, whose career has spanned more than seven decades, Canadian singer-songwriter Geoff Berner turned to his friend and compatriot, the bestselling author of “Born to Kvetch,” Michael Wex, to translate “Downtown” into Yiddish. He did.
Now the duo has posted a YouTube clip of Berner singing the Yiddish version, accompanying himself on the accordion. Berner, who’s been studying Yiddish with Wex for the past three years, added the English subtitles. The combination of Wex’s delightfully idiomatic Yiddish lyrics, Berner’s deadpan performance and the endearingly old-fashioned sounds of the accordion provide Jewish humor at its finest.
Who else but Wex, for example, could come up with a line rhyming “bossa nova” with the Polish city of Czenstochowa – and make it sound really funny, yet perfectly normal?
Petula Clark, who was born in Ewell, England, in 1932, began singing in British concert halls at the age of 11 and performed for the troops during World War II on BBC radio. She was a child star in a series of British films from the end of the war to the early 1950s and also recorded popular songs in French, German, Italian and Spanish. After marrying Frenchman Claude Wolffe in 1961, she moved to Paris where she began recording mostly in French.
In 1964 Hatch flew to Paris to show her some songs he hoped she’d record with him, but she was unimpressed until he sat down at the piano and began playing a couple of bars of the new, incomplete song he was composing. “Reluctantly, I played her the tune of my New York inspiration and slipped in the word ‘Downtown’ in the appropriate places,” he said in a 2010 interview with the Hollywood magazine Daeida. “That’s the one I want to record,” she said. The rest is music history.
Wex told the Forward that he’s always been a Petula Clark fan, especially the mid-’60s hits she had with Tony Hatch and the French-language songs she did before that. “I lived for many years in the same apartment building as the classical pianist Glenn Gould, whose admiration for Petula and Tony Hatch seemed boundless, making ‘Downtown’ — so to speak — the building theme song,” Wex said.
Berner and Wex haven’t sent Clark the link to their yidishe version of “Downtown,” but Wex thinks she’d appreciate the tribute.
A message from our CEO & publisher Rachel Fishman Feddersen
I hope you appreciated this article. Before you move on, I wanted to ask you to support the Forward’s award-winning journalism during our High Holiday Monthly Donor Drive.
If you’ve turned to the Forward in the past 12 months to better understand the world around you, we hope you will support us with a gift now. Your support has a direct impact, giving us the resources we need to report from Israel and around the U.S., across college campuses, and wherever there is news of importance to American Jews.
Make a monthly or one-time gift and support Jewish journalism throughout 5785. The first six months of your monthly gift will be matched for twice the investment in independent Jewish journalism.
— Rukhl Schaechter, Yiddish Editor