Skip To Content
JEWISH. INDEPENDENT. NONPROFIT.
There's no paywall here. Your support makes our work possible.DONATE NOW
Yiddish World

This 12-year-old is enchanting people with her Yiddish singing. Her klezmer musician dad explains why.

Many of Dinah Slepovitch’s performances, accompanied by her father Zisl Slepovitch, can be found on YouTube

In the summer of 2020, when the world was in lockdown, I couldn’t stop watching a video that featured two young children — Dinah Slepovitch and Pinya Minkin — singing a Yiddish folk song about eating potatoes every day. The song felt a lot like life during COVID-19, even as it evoked what poor Eastern European Jews often ate in the past. I was enchanted.

The Yiddish language was still relatively new for me then, and I had no idea that Dinah — at the grand age of seven — was already an experienced singer of Yiddish songs.

Here she is three years earlier at age four, performing the children’s song “Hob ikh mir a mantl” (“I had a little coat”) at the Workers Circle Hanukkah concert in New York. She sings entirely from memory in perfect Yiddish and her father — klezmer musician, composer and Jewish music scholar Zisl Slepovitch — accompanies her on the keyboard. The audience joins in for the refrain. Dinah and her father have made nearly 20 videos together over the past several years, showcasing a wonderful variety of Yiddish songs.

In 2025, 12-year-old Dinah gave the world premiere of “Afn taykhl sholem” (“By the river of peace”), composed by her father with words from a Yiddish poem by former Forverts editor, Boris Sandler. Father and daughter performed the song together at a gala in honor of Sandler’s 75th birthday.

Dinah also debuted as a soloist with the National Yiddish Theater-Folksbiene during their Hanukkah program at Hebrew Union College. And she appeared in new videos of Yiddish songs, including the bittersweet “Zol shoyn kumen di geule” (“May the Redemption Come Soon”), composed after the Holocaust with words by the poet Shmerke Kaczerginski.

I recently spoke with Dinah and her father about the role of Yiddish songs in her life — in the past, today, and hopefully into the future.

* * * * *

Stern: How did Dinah begin singing songs in Yiddish?

Zisl Slepovitch: I’ve been singing Yiddish songs to her since she was born. She naturally started imitating me, the way little kids do. We mostly speak Russian at home, because my wife and I grew up in Belarus. Of course Dinah speaks English at school, and English and Russian with her friends.

But Yiddish and Yiddish songs are part of our family life, and she soaked them up from her daily environment. She hasn’t been exposed to Yiddish in a systematic way, so she can’t converse yet like she does in Russian or English. But it’s clear how easily and naturally she sings in Yiddish.

Dinah and Zisl Slepovitch recording at home for the Folksbiene, March 2020. Photo by Mariana Slepovitch

Stern: Dinah, how do you learn all these Yiddish songs by heart? What’s your process?

Dinah Slepovitch: When we pick a new song to learn, my father sings it to me as many times as I need. I have a pretty good memory, so I start to remember the melody right away. Then we go over the words, translating them into Russian and sometimes into English. We also talk about what the song means, the kinds of emotions that it describes. Because I know so many Yiddish songs by now, a lot of the words are already familiar — more and more words over time.

Stern: What are your favorite Yiddish songs?

Dinah Slepovitch:Shnirele Perele” is special to me, because I sang it in the first video that my dad and I made during COVID-19. And of course the song about potatoes is close to my heart, since that video was really popular and helped a lot of Yiddish fans get through COVID. I also love “Arum dem fayer” (“Around the Fire”). When I sing it, I feel calm and connected to the other people singing with me.

Stern: What kind of reaction have you gotten to your videos?

Zisl Slepovitch: We’ve gotten a very positive reaction. I travel around the world because of my music work, and I hear from many musicians and Yiddish enthusiasts in other countries that they’ve watched the videos, often with their children. Yiddish teachers and teachers of Jewish music show them to their classes. It’s inspiring for students to see a child who loves Yiddish and sings it so comfortably.

Dinah Slepovitch: My friends watch the videos, and I think they like them!

Stern: Dinah, how do you feel when you sing for a live audience, especially in a big theater or auditorium?

Dinah Slepovitch: Nervous. But my mom helps me a lot. She’s my biggest cheerleader, and she’s always there with me backstage when I’m getting ready to perform. She helps me to calm down. Once I go out on the stage and start singing, I feel very happy.

Stern: Do you want to learn Yiddish more systematically, maybe with YiddishPop?

Dinah Slepovitch: Yes, I plan to start next summer, when I won’t have so much schoolwork to do. Hopefully I’ll learn pretty easily, because I’ve been hearing Yiddish my whole life. And I know so many words.

Stern: Will you keep singing Yiddish songs for live audiences and making videos?

Dinah Slepovitch: Yes. As I learn more Yiddish, I’ll be able to sing more kinds of songs. I sing with the New York chapter of the National Children’s Chorus, which helps with singing technique. We sing in English, Spanish, Japanese, Hebrew, Hawaiian, Mandarin, Latin. The conductors help us pronounce the words correctly. I love singing in all kinds of languages. But Yiddish songs will always be special for me, because Yiddish is such a big part of my life.

This article previously appeared in Yiddish.

Republish This Story

Please read before republishing

We’re happy to make this story available to republish for free, unless it originated with JTA, Haaretz or another publication (as indicated on the article) and as long as you follow our guidelines.
You must comply with the following:

  • Credit the Forward
  • Retain our pixel
  • Preserve our canonical link in Google search
  • Add a noindex tag in Google search

See our full guidelines for more information, and this guide for detail about canonical URLs.

To republish, copy the HTML by clicking on the yellow button to the right; it includes our tracking pixel, all paragraph styles and hyperlinks, the author byline and credit to the Forward. It does not include images; to avoid copyright violations, you must add them manually, following our guidelines. Please email us at [email protected], subject line “republish,” with any questions or to let us know what stories you’re picking up.

We don't support Internet Explorer

Please use Chrome, Safari, Firefox, or Edge to view this site.