ייִדישע לידער לכּבֿוד דעם 4טן יוליYiddish songs for the 4th of July
די ייִדישע איבערזעצונג פֿון „אַמעריקע די שיינע“ קלינגט פּונקט אַזוי פּרעכטיק ווי דער אָריגינאַל.
ווי אַ סך אימיגראַנטישע גרופּעס האָבן די ייִדן געוואָלט סײַ זיך אַסימילירן אין דער אַמעריקאַנער געזעלשאַפֿט, סײַ אָנהאַלטן זייערע קולטורעלע וואָרצלען. איין אופֿן דאָס צו טאָן איז געווען צו זינגען אַמעריקאַנער לידער אויף ייִדיש. במשך פֿון דער מאַסן־אימיגראַציע קיין אַמעריקע (1881־1924) האָט מען געשאַפֿן אַ סך נוסחאָות פֿון פּאַטריאָטישע אַמעריקאַנער לידער.
לכּבֿוד דעם פֿערטן יולי ברענגען מיר אַ פּאָר פֿון די סאַמע בעסטע פֿון אַזעלכע פּאַטריאָטישע לידער, געזונגען דורכן „ייִדישן פֿילהאַרמאָנישן פֿאָלקס־כאָר‟.
לאָמיר אָנהייבן מיטן ליד, „אַמעריקע די פּרעכטיקע“. דעם ענגלישן טעקסט האָט אָנגעשריבן קאַטערין לי בייטס און די מעלאָדיע: סעמיועל וואַרד. די ייִדישע איבערזעצונג פֿון בערל לאַפּין איז פּונקט אַזוי שיין ווי דער ענגלישער אָריגינאַל:
אָט הערט ווי דער כאָר זינגט דעם נאַציאָנאַלן הימען:
און אָט זענען צוויי ייִדישע פּאַטריאָטישע לידער (נישט קיין איבערגעזעצטע). דאָס ערשטע איז „אַמעריקע‟ פֿון זישע ווײַנפּער:
דאָס צווייטע איז אַ לידל פֿון אליקום צונזער, אָנגעשריבן לכּבֿוד דעם 4טן יולי:
A message from our CEO & publisher Rachel Fishman Feddersen
I hope you appreciated this article. Before you move on, I wanted to ask you to support the Forward’s award-winning journalism during our High Holiday Monthly Donor Drive.
If you’ve turned to the Forward in the past 12 months to better understand the world around you, we hope you will support us with a gift now. Your support has a direct impact, giving us the resources we need to report from Israel and around the U.S., across college campuses, and wherever there is news of importance to American Jews.
Make a monthly or one-time gift and support Jewish journalism throughout 5785. The first six months of your monthly gift will be matched for twice the investment in independent Jewish journalism.
— Rukhl Schaechter, Yiddish Editor