„זום”: בעלאַ בריקס־קלײַן וועט דערציילן וועגן איר טאַטן, דעם שרײַבער ירחמיאל בריקסOn Zoom: Bella Bryks Klein will share memories of her father, Yiddish writer Rachmil Bryks
די אונטערנעמונג איז לכּבֿוד דער פּובליקאַציע פֿון רחמיאל בריקסעס זכרונות אויף ענגליש.
![Rachmil Bryks](https://images.forwardcdn.com/image/970x/center/images/cropped/download-1595802800.jpg)
דעם זומער איז אַרויס אויף ענגליש די זכרונות פֿון ירחמיאל בריקס. דאָס בוך, May God Avenge Their Blood, איז אַ טרילאָגיע פֿון בריקסעס אויטאָביאָגראַפֿיעס, פֿאַר און בשעתן חורבן. להיפּוך צו זײַנע ראָמאַנען, וואָס דערציילן וועגן דעם לעבן אין לאָדזשער געטאָ, שילדערט דאָס בוך אַנדערע תּקופֿות פֿון זײַן לעבן: זײַן לעבן אין אַ חסידישן שטעטל פֿאַרן חורבן, דאָס ערשטע יאָר פֿון דער מלחמה, און זײַנע איבערלעבונגען ווי אַ צוואַנג־אַרבעטער בײַ די דײַטשן.
לכּבֿוד דער פּובליקאַציע פֿונעם בוך וועט בעלאַ בריקס־קלײַן, ירחמיאל בריקסעס טאָכטער, וואָס האָט געשריבן איר מאַגיסטער־טעזיס וועגן זײַן שאַפֿן, שמועסן אויף ענגליש דורך „זום” מיט ירמיהו אַהרן טאַוב, דעם איבערזעצער פֿונעם בוך. אין דער פּראָגראַם, אָרגאַניזירט דורכן ייִוואָ, וועט בעלאַ איבערגעבן זכרונות וועגן איר טאַטן און זי און אַהרן וועלן אַרומרעדן אויף ענגליש זייער צוזאַמענאַרבעט אויפֿן פּראָיעקט און פֿאַר וואָס מע האָט באַשלאָסן אַרויסצוגעבן די דרײַ טעקסטן ווי איין באַנד. בײַ דער געלעגנהייט וועלן ייִוואָ־מיטאַרבעטער פּרעזענטירן דאָקומענטן פֿונעם ייִוואָ־אַרכיוו פֿאַרבונדן מיט ירחמיאל בריקסעס לעבן און שאַפֿן.
די פּראָגראַם, אויף ענגליש, וועט פֿאָרקומען דינסטיק, דעם 22סטן סעפּטעמבער, 1 אַ זייגער נאָך מיטאָג ניו־יאָרקער צײַט. דער אײַנטריט איז בחינם. נאָך אינפֿאָרמאַציע, גיט אַ קוועטש דאָ.
A message from Forverts editor Rukhl Schaechter
![](https://forward.com/wp-content/uploads/2024/07/Untitled-design-1-1-673x1024.jpg)
I hope you appreciated this article. Before you move on, I wanted to ask you to support the Forverts' 127-year legacy — and its bright future.
In the past, the goal of the Forverts was to Americanize its readers, to encourage them to learn English well and to acculturate to American society. Today, our goal is the reverse: to acquaint readers — especially those with Eastern European roots — with their Jewish cultural heritage, through the Yiddish language, literature, recipes and songs.
Our daily Yiddish content brings you new and creative ways to engage with this vibrant, living language, including Yiddish Wordle, Word of the Day videos, Yiddish cooking demos, new music, poetry and so much more.
— Rukhl Schaechter, Yiddish Editor