It Can't Happen Here by the Forward

פֿאָרלייענער געזוכט פֿאַר ייִדישער איבערזעצונג פֿון סינקלער לויִסעס „דאָ קען עס נישט געשען“

Readers sought for Yiddish translation of Sinclair Lewis’ “It Can’t Happen Here’’

די פֿאָלקסבינע זוכט מענטשן וואָס קענען פֿאָרלייענען אויף ייִדיש כּדי אָנטייל צו נעמען אין אַן אָנלײַן־פֿאָרשטעלונג פֿון סינקלער לויִסעס „דאָ קען עס נישט געשען“ אויף מאַמע־לשון.

מע זוכט נישט לאוו־דווקא קיין אַקטיאָרן, בלויז מענטשן וואָס קענען גוט פֿאָרלייענען ייִדישע רעפּליקן. מע וועט אויסטיילן די ייִדישע סצענאַרן צו אַלע פֿאַראינטערעסירטע פֿאָרלייענער, סײַ אויף ענגליש סײַ אויף ייִדיש געשריבן מיט לאַטײַנישע אותיות. די פֿאָרלייענונג וועט פֿאָרקומען זונטיק, דעם 1טן נאָוועמבער, 2:00 נאָך מיטאָג ניו־יאָרקער צײַט.

כּדי צו באַקומען נאָך אינפֿאָרמאַציע, שרײַבט מאָטל דידנער mdidner@nytf.org אָדער סאַבינע ברוקנער sbrukner@nytf.org .

סינקלער לויִס, דער ערשטער אַמעריקאַנער שרײַבער צו באַקומען די נאָבל־פּרעמיע פֿאַר ליטעראַטור, האָט אָנגעשריבן אַ צאָל ראָמאַנען, אין וועלכע ער האָט קריטיקירט די אַמעריקאַנער פּאָליטיק און דעם קאַפּיטאַליסטישן גײַסט פֿון די 1920ער יאָרן. אין 1935 האָט ער אַרויסגעגעבן זײַן באַרימטסט ווערק, „דאָ קען עס נישט געשען“, וואָס שילדערט ווי אַ פֿאַשיסטישער דעמאַגאָג, בוז ווינדריפּ, ווערט פּרעזידענט און מאַכט אַ תּל פֿון דער אַמעריקאַנער דעמאָקראַטיע.

אין 1936 איז דער ראָמאַן אינסצענירט געוואָרן ווי אַ פּיעסע. פּרעזידענט פֿרענלקין ראָזעוועלט איז געווען אַ גרויסער אָנהענגער פֿונעם ראָמאַן און זײַן רעגירונג האָט אונטערגעשטיצט פֿאָרשטעלונגען פֿון „דאָ קען עס נישט געשען” איבער גאַנץ אַמעריקע. אַ דאַנק אַ סובווענץ פֿון דער אַמעריקאַנער רעגירונג, האָבן די שרײַבער בנימין רעסלער און בענסאָן אינגע איבערגעזעצט די פּיעסע אויף ייִדיש און דער „אַרבעטער טעאַטער־פֿאַרבאַנד“ האָט גאַסטראָלירט מיט איר איבער עטלעכע אַמעריקאַנער שטעט.

דער באַשלוס צו מאַכן אַ פֿאָרלייענונג פֿון דער פּיעסע גלײַך פֿאַר די אַמעריקאַנער וואַלן איז אַ מערקווערדיקער. פּרעזידענט דאָנאַלד טראַמפּ ווערט ניט זעלטן פֿאַרגליכן צו בוז ווינדריפּ אין דער אַמעריקאַנער פּרעסע און אַ סך אַמעריקאַנער האָבן מורא, אַז טאָמער פּרעזידענט טראַמפּ וועט ווידער דערוויילט ווערן, וועט ער, ווי לויִסעס העלד, פֿאַרוואַנדלען דאָס לאַנד אין אַ דיקטאַטור. צי מע איז מסכּים מיט אַזאַ אויספֿיר, צי מע האַלט אים פֿאַר שאַבלאָניש איבערגעטריבן, איז קלאָר, אַז די פּיעסע איז ווידער אינעם צײַטגײַסט, און דערפֿאַר איז איצט אַ גוטע געלעגנהייט זי פֿאָרצושטעלן.

פֿאָרלייענער געזוכט פֿאַר ייִדישער איבערזעצונג פֿון סינקלער לויִסעס „דאָ קען עס נישט געשען“

Your Comments

The Forward welcomes reader comments in order to promote thoughtful discussion on issues of importance to the Jewish community. All readers can browse the comments, and all Forward subscribers can add to the conversation. In the interest of maintaining a civil forum, The Forward requires that all commenters be appropriately respectful toward our writers, other commenters and the subjects of the articles. Vigorous debate and reasoned critique are welcome; name-calling and personal invective are not and will be deleted. Egregious commenters or repeat offenders will be banned from commenting. While we generally do not seek to edit or actively moderate comments, our spam filter prevents most links and certain key words from being posted and the Forward reserves the right to remove comments for any reason.

Recommend this article

פֿאָרלייענער געזוכט פֿאַר ייִדישער איבערזעצונג פֿון סינקלער לויִסעס „דאָ קען עס נישט געשען“

Thank you!

This article has been sent!

Close