ווידעאָ: נײַ חסידיש ייִדיש ליד ניצט אַן אומגעריכט וואָרטWATCH: New Hasidic Yiddish song uses an unexpected word
מאָטי אַטיאַס איז נישט דער איינציקער וואָס ניצט דאָס וואָרט אויף ייִדיש; מע זעט עס אינעם חסידישן פֿאָרום, „קאַווע־שטיבל‟.

Graphic by Angelie Zaslavsky
ס’איז אַרויס אַ נײַ ליד פֿונעם חסידישן זינגער, מאָטי אַטיאַס, „טאַטע, קער מיך צוריק‟. ווי אַ סך אַנדערע חסידישע לידער, דריקט דאָס ליד אויס אַ בענקעניש צו פֿילן זיך נעענטער צום אייבערשטן.
כאָטש עס פּאַסט זיך גוט אַרײַן אינעם אַלגעמיינעם זשאַנער פֿון חסידישן „קיטש‟, איז דאָס נײַע ליד מער הײַנטצײַטיק ווי אַטיאַסעס פֿריִערדיקע לידער, למשל, „רבי, איך בענק‟ אָדער „מן המיצר‟. אין דעם פּראָפֿעסיאָנעל געמאַכטן מוזיק־ווידעאָ, קען מען לייענען די ווערטער אויפֿן עקראַן און זען שיינע אימאַזשן פֿון דער נאַטור, וואָס רעפּרעזענטירן דעם רבונו־של־עולם.
דער טעקסט איז אויף חסידיש ייִדיש מיט אַ פּסוק פֿון איכה: „הֲשִׁיבֵנוּ השם אֵלֶיךָ וְנָשׁוּבָה חַדֵּשׁ יָמֵינוּ כְּקֶדֶם‟ (נעם אונדז צוריק צו דיר, רבונו־של־עולם, און לאָז אונדז צוריקקומען. באַנײַט אונדזערע טעג ווי אַמאָל.) אין מיטן דעם רעפֿרען שטאַרצט אַרויס אַן ענגליש וואָרט: „טאַטע, איך וויל זײַן קאָנעקטעד צו דיר‟. אַז מע זוכט אינעם חסידישן פֿאָרום „קאַווע־שטיבל‟, ווײַזט זיך אַרויס, אַז חסידים שרײַבן דאָרט „קאָנעקטעד‟ כּמעט אַזוי אָפֿט ווי „פֿאַרבונדן‟. לויטן דעת־הקהל בײַ די חסידישע קרײַזן, הייסט עס, איז „קאָנעקטעד‟ הײַנט שוין אַ כּשר ייִדיש וואָרט.
Did you know that only 2% of Forward readers donate to support our nonprofit newsroom? That 2% make it possible for millions to read the Forward without a paywall or subscription — removing any barriers to the full and fair Jewish story.
But while the Forward is free to read, it isn’t free to produce. Big stories — like deep dives into the antisemitism data, political scoops or reporting trips to college campuses — take months of research and fact-checking. All while we keep you informed of what you need to know each day.
— Rachel Fishman Feddersen, Forward Publisher & CEO
