ווידעאָ: נײַ חסידיש ייִדיש ליד ניצט אַן אומגעריכט וואָרטWATCH: New Hasidic Yiddish song uses an unexpected word
מאָטי אַטיאַס איז נישט דער איינציקער וואָס ניצט דאָס וואָרט אויף ייִדיש; מע זעט עס אינעם חסידישן פֿאָרום, „קאַווע־שטיבל‟.

Graphic by Angelie Zaslavsky
ס’איז אַרויס אַ נײַ ליד פֿונעם חסידישן זינגער, מאָטי אַטיאַס, „טאַטע, קער מיך צוריק‟. ווי אַ סך אַנדערע חסידישע לידער, דריקט דאָס ליד אויס אַ בענקעניש צו פֿילן זיך נעענטער צום אייבערשטן.
כאָטש עס פּאַסט זיך גוט אַרײַן אינעם אַלגעמיינעם זשאַנער פֿון חסידישן „קיטש‟, איז דאָס נײַע ליד מער הײַנטצײַטיק ווי אַטיאַסעס פֿריִערדיקע לידער, למשל, „רבי, איך בענק‟ אָדער „מן המיצר‟. אין דעם פּראָפֿעסיאָנעל געמאַכטן מוזיק־ווידעאָ, קען מען לייענען די ווערטער אויפֿן עקראַן און זען שיינע אימאַזשן פֿון דער נאַטור, וואָס רעפּרעזענטירן דעם רבונו־של־עולם.
דער טעקסט איז אויף חסידיש ייִדיש מיט אַ פּסוק פֿון איכה: „הֲשִׁיבֵנוּ השם אֵלֶיךָ וְנָשׁוּבָה חַדֵּשׁ יָמֵינוּ כְּקֶדֶם‟ (נעם אונדז צוריק צו דיר, רבונו־של־עולם, און לאָז אונדז צוריקקומען. באַנײַט אונדזערע טעג ווי אַמאָל.) אין מיטן דעם רעפֿרען שטאַרצט אַרויס אַן ענגליש וואָרט: „טאַטע, איך וויל זײַן קאָנעקטעד צו דיר‟. אַז מע זוכט אינעם חסידישן פֿאָרום „קאַווע־שטיבל‟, ווײַזט זיך אַרויס, אַז חסידים שרײַבן דאָרט „קאָנעקטעד‟ כּמעט אַזוי אָפֿט ווי „פֿאַרבונדן‟. לויטן דעת־הקהל בײַ די חסידישע קרײַזן, הייסט עס, איז „קאָנעקטעד‟ הײַנט שוין אַ כּשר ייִדיש וואָרט.
Why I became the Forward’s Editor-in-Chief
You are surely a friend of the Forward if you’re reading this. And so it’s with excitement and awe — of all that the Forward is, was, and will be — that I introduce myself to you as the Forward’s newest editor-in-chief.
And what a time to step into the leadership of this storied Jewish institution! For 129 years, the Forward has shaped and told the American Jewish story. I’m stepping in at an intense time for Jews the world over. We urgently need the Forward’s courageous, unflinching journalism — not only as a source of reliable information, but to provide inspiration, healing and hope.
