connected by the Forward
Support for the Forverts comes in part from the
Marinus and Minna B. Koster Foundation

ווידעאָ: נײַ חסידיש ייִדיש ליד ניצט אַן אומגעריכט וואָרט

WATCH: New Hasidic Yiddish song uses an unexpected word

ס’איז אַרויס אַ נײַ ליד פֿונעם חסידישן זינגער, מאָטי אַטיאַס, „טאַטע, קער מיך צוריק‟. ווי אַ סך אַנדערע חסידישע לידער, דריקט דאָס ליד אויס אַ בענקעניש צו פֿילן זיך נעענטער צום אייבערשטן.

כאָטש עס פּאַסט זיך גוט אַרײַן אינעם אַלגעמיינעם זשאַנער פֿון חסידישן „קיטש‟, איז דאָס נײַע ליד מער הײַנטצײַטיק ווי אַטיאַסעס פֿריִערדיקע לידער, למשל, „רבי, איך בענק‟ אָדער „מן המיצר‟. אין דעם פּראָפֿעסיאָנעל געמאַכטן מוזיק־ווידעאָ, קען מען לייענען די ווערטער אויפֿן עקראַן און זען שיינע אימאַזשן פֿון דער נאַטור, וואָס רעפּרעזענטירן דעם רבונו־של־עולם.

דער טעקסט איז אויף חסידיש ייִדיש מיט אַ פּסוק פֿון איכה: „הֲשִׁיבֵנוּ השם אֵלֶיךָ וְנָשׁוּבָה חַדֵּשׁ יָמֵינוּ כְּקֶדֶם‟ (נעם אונדז צוריק צו דיר, רבונו־של־עולם, און לאָז אונדז צוריקקומען. באַנײַט אונדזערע טעג ווי אַמאָל.) אין מיטן דעם רעפֿרען שטאַרצט אַרויס אַן ענגליש וואָרט: „טאַטע, איך וויל זײַן קאָנעקטעד צו דיר‟. אַז מע זוכט אינעם חסידישן פֿאָרום „קאַווע־שטיבל‟, ווײַזט זיך אַרויס, אַז חסידים שרײַבן דאָרט „קאָנעקטעד‟ כּמעט אַזוי אָפֿט ווי „פֿאַרבונדן‟. לויטן דעת־הקהל בײַ די חסידישע קרײַזן, הייסט עס, איז „קאָנעקטעד‟ הײַנט שוין אַ כּשר ייִדיש וואָרט.

ווידעאָ: נײַ חסידיש ייִדיש ליד ניצט אַן אומגעריכט וואָרט

Recommend this article

ווידעאָ: נײַ חסידיש ייִדיש ליד ניצט אַן אומגעריכט וואָרט

Thank you!

This article has been sent!

Close