ווידעאָ: פֿרוי אין אוקראַיִנע באַשרײַבט אויף ייִדיש ווי די מאַמע פֿלעג מאַכן מאַמעליגעVIDEO: Woman in Ukraine describes in Yiddish how her mother prepared ‘mamelige’
![](https://forward.com/wp-content/uploads/2022/12/aheym-mamelige-2400x1350-1669992769.jpg)
Courtesy of the AHEYM Project
במשך פֿון די יאָרן 2002 און 2012 האָט דער עטנאָגראַף דוד־בער קערלער, אַ פּראָפֿעסאָר פֿונעם אינדיאַנער אוניווערסיטעט, דורכגעפֿירט אַ געוואַלדיקן פּראָיעקט: פֿאָרנדיק איבער אוקראַיִנע, מאָלדאָווע, רומעניע, אונגערן און סלאָוואַקיע און אינטערוויויִרט האָט ער אינטערוויויִרט אַ צאָל אָרטיקע נאַטירלעכע ייִדיש־רעדער. געהייסן האָט ער דער אַהיים־פּראָיעקט. מיט דער הילף פֿון אַ ווידעאָגראַף האָט ער אַראָפּגעכאַפּט די אָ שמועסן אויף ווידעאָ און דערבײַ דערמעגלעכט אַז מענטשן איבער דער וועלט זאָלן קענען הערן די פֿאַרשידענע דיאַלעקטן פֿון די ייִדן אין די קאַנטן, און זיך אויך דערוויסן וועגן דעם אַמאָליקן ייִדישן לעבן דאָרט: די ייִדישע פֿאָלקסלידער, קינדער־ציילענישן, פֿאָלק־רפֿואת, פֿראַגמענטן פֿון פּורים־שפּילן, און גבֿית־עדות פֿונעם חורבן.
איינע פֿון די פֿרויען מיט וועמען ער האָט געשמועסט איז עליזאַוועטאַ בערשאַדסקאַיאַ, אַ פֿרוי אין בערשעד, אוקראַיִנע. געבוירן איז זי אין 1927 אינעם דאָרף טשערניאַטקע, וווּ די משפּחה האָט געהאַט אַ קו וואָס מע האָט איר מילך געניצט אויף צום קאָכן. איר טאַטע איז געווען אַ שערער און איר מאַמע — אַ נייטאָרין. זי האָט געהאַט צוויי ברידער און אַ שוועסטער. ווען זי איז געווען 13 יאָר אַלט האָט די משפּחה זיך אַריבערגעצויגן קיין בערשעד און במשך פֿון דער מלחמה האָבן זיי געוווינט אינען בערשעדער געטאָ.
אויף דער וועבזײַט פֿונעם אַהיים־פּראָיעקט קען מען זען פֿינף קורצע אויסצוגן פֿון יענעם אינטערוויו מיט פֿרוי בערשאַדסקאַיאַ. כאָטש זי מישט פֿון צײַט צו צײַט אַרײַן רוסישע ווערטער אינעם ווידעאָ איז איר ייִדיש פֿאַרבליבן אַ פֿליסיקע און מע קען בולט הערן איר „טאָטע־מאָמע לשון“ — דעם דיאַלעקט וווּ דער פּתח־אַלף ווערט אָפֿט אַרויסגערעדט ווי אַ קמץ־אַלף.
אינעם קאַפּיטעלע אונטן דערציילט זי ווי זי און די מאַמע האָבן געמאַכט מאַמעליגע. צו זען אַלע פֿינף קאַפּיטעלעך גיט אַ קוועטש דאָ.
A message from Forverts editor Rukhl Schaechter
![](https://forward.com/wp-content/uploads/2024/07/Untitled-design-1-1-673x1024.jpg)
I hope you appreciated this article. Before you move on, I wanted to ask you to support the Forverts' 127-year legacy — and its bright future.
In the past, the goal of the Forverts was to Americanize its readers, to encourage them to learn English well and to acculturate to American society. Today, our goal is the reverse: to acquaint readers — especially those with Eastern European roots — with their Jewish cultural heritage, through the Yiddish language, literature, recipes and songs.
Our daily Yiddish content brings you new and creative ways to engage with this vibrant, living language, including Yiddish Wordle, Word of the Day videos, Yiddish cooking demos, new music, poetry and so much more.
— Rukhl Schaechter, Yiddish Editor