Skip To Content
JEWISH. INDEPENDENT. NONPROFIT.
Yiddish

ווידעאָ: ווי די קינסטלעכע אינטעליגענץ באַשרײַבט אַ דיבוקVIDEO: How AI describes a dybbuk

די ייִדיש־פֿאָרשערין וואַלענטינאַ פֿעטשענקאָ האָט לעצטנס געהאַלטן אַ רעפֿעראַט וועגן ייִדיש און „איי אײַ“

די וואָך האָט מען אויף יו־טוב אַרויפֿגעשטעלט די ווידעאָ־רעקאָרדירונג פֿון אַ לעקציע וועגן ייִדיש און דער קינסטלעכער אינטעליגענץ („איי־אײַ“ בלע״ז), אָפּגעהאַלטן פֿון וואַלענטינאַ פֿעטשענקאָ, אַ פֿאָרשערין פֿון דער ייִדישער ליטעראַטור און לינגוויסטיק בײַם סאָרבאָן אין פּאַריז.

דער רעפֿעראַט, וואָס איז דורכגעפֿירט געוואָרן דורך זום, איז געשטיצט געוואָרן פֿונעם צענטער פֿון ייִדיש־לימודים אויפֿן נאָמען פֿון רינה קאָסטער בײַם בר־אילן אוניווערסיטעט אין רמת־גן, ישׂראל.

כאָטש דער אַרײַנפֿיר צו דער לעקציע ווערט געמאַכט אויף העברעיִש, רעדט פֿעטשענקאָ דאָ אין גאַנצן אויף ייִדיש. זי באַשרײַבט עטלעכע טעקסטן וואָס זי האָט געשטעלט דעם „טשעט דזשי־פּי־טי“ ווי, למשל, די פֿראַגע: „וועלכע שפּראַך רעדן דיבוקים?“ דער ענטפֿער וואָס זי האָט באַקומען איז געווען אַ געראָטענער: „דיבוקים אין ייִדישן פֿאָלקלאָר און מיסטיק רעדן געוויינטלעך ייִדיש. זינט דיבוקים ווערן פֿאַרשטאַנען ווי נשמות פֿון נפֿטרים, און דער נפֿטר איז געווענטלעך געווען אַ ייִד וואָס האָט גערעדט ייִדיש בשעת ער איז געווען לעבעדיק, וועט דער דיבוק טיפּיש אויסדריקן זיך אין ייִדיש, די שפּראַך וואָס ער האָט גערעדט אין זײַן לעבן.“

ווען פֿעטשענקאָ האָט אָבער געבעטן „איי־אײַ“ צו „רעדן ווי אַ דיבוק“, איז דער ענטפֿער שוין נישט געווען אַזוי גלאַטיק און במילא שווערער צו פֿאַרשטיין.

דאָס איז מסתּמא דאָס ערשטע מאָל וואָס מע קען אויף יוטוב זען אַ רעפֿעראַט אויף ייִדיש וועגן דער קינסטלעכער אינטעליגענץ. פֿון דעסט וועגן וועט מען אין דער ייִדיש־וועלט זיכער נאָך אַ סך אַרומרעדן די מעגלעכקייטן פֿון אָט דער נײַער טעכנאָלאָגיע לגבי דער פֿאָרשונג און פֿאַרשפּרייטונג פֿון דער ייִדישער ליטעראַטור.

אָט קענט איר זען די גאַנצע לעקציע: 

A message from Forverts editor Rukhl Schaechter

I hope you appreciated this article. Before you move on, I wanted to ask you to support the Forverts' 127-year legacy — and its bright future.

In the past, the goal of the Forverts was to Americanize its readers, to encourage them to learn English well and to acculturate to American society. Today, our goal is the reverse: to acquaint readers — especially those with Eastern European roots — with their Jewish cultural heritage, through the Yiddish language, literature, recipes and songs.

Our daily Yiddish content brings you new and creative ways to engage with this vibrant, living language, including Yiddish Wordle, Word of the Day videos, Yiddish cooking demos, new music, poetry and so much more.

—  Rukhl Schaechter, Yiddish Editor

Support the Yiddish Forverts with a generous gift to the Forverts today!

Republish This Story

Please read before republishing

We’re happy to make this story available to republish for free, unless it originated with JTA, Haaretz or another publication (as indicated on the article) and as long as you follow our guidelines. You must credit the Forward, retain our pixel and preserve our canonical link in Google search.  See our full guidelines for more information, and this guide for detail about canonical URLs.

To republish, copy the HTML by clicking on the yellow button to the right; it includes our tracking pixel, all paragraph styles and hyperlinks, the author byline and credit to the Forward. It does not include images; to avoid copyright violations, you must add them manually, following our guidelines. Please email us at [email protected], subject line “republish,” with any questions or to let us know what stories you’re picking up.

We don't support Internet Explorer

Please use Chrome, Safari, Firefox, or Edge to view this site.