אַ טור פֿון דער אויסשטעלונג „מגילת־אסתּר אין דער רעמבראַנדט־תּקופֿה“ — אויף ייִדיש!A tour of “The Book of Esther in the Age of Rembrandt” exhibit — in Yiddish!
אין דער אויסשטעלונג געפֿינען זיך 120 מאָלערײַען פֿון דער פּורים־העלדין, געמאָלט פֿון די האָלענדישע קונסטמײַסטערס.

דאָס בילד „דער כּעס פֿון אַחשורוש“, געמאָלט פֿון יאַן סטין (1679-1626) Courtesy of Museum Bredius, The Hague, Netherlands
שׂרה־רחל שעכטער
פֿרײַטיק, דעם 20סטן יוני, 11:30 אין דער פֿרי, וועט דער פֿאָרווערטס דורכפֿירן אַ טור אויף ייִדיש פֿון דער פּרעכטיקער אויסשטעלונג „מגילת־אסתּר אין דער רעמבראַנדט־תּקופֿה“, וואָס ווערט געוויזן די טעג בײַם ייִדישן מוזיי אין מאַנהעטן.
מיטן טור, וואָס וועט דויערן אַ שעה, וועט אָנפֿירן די סאָציאָלאָגין און געבוירענע ייִדיש־רעדערין עדינה צימעט. נאָכן טור וועלן די באַטייליקטע קענען בלײַבן אין מוזיי צו זען די אַנדערע אויסשטעלונגען.
כ’האָב שוין לאַנג געזאָגט, אַז אַפֿילו אין דער שטאָט ניו־יאָרק, וווּ אַזוי פֿיל אײַנוווינער פֿאַרשטייען ייִדיש, זענען פּשוט נישטאָ גענוג פֿאָרמעלע אַקטיוויטעטן אויף מאַמע־לשון, מחוץ דער חסידישער קהילה. טאַקע דערפֿאַר האָבן מיר בײַם פֿאָרווערטס זיך דערפֿרייט ווען עדינה האָט זיך אונטערגענומען צו דינען ווי די וועגווײַזערין.
אין דער אויסשטעלונג געפֿינען זיך 120 מאָלערײַען פֿון דער פּורים־העלדין, געמאָלט פֿון די האָלענדישע קונסטמײַסטערס צווישן דעם 16טן און 18טן יאָרהונדערט. מע קען אויך זען אַ ריי תּשמישי־קדושה אינספּירירט פֿון דער מלכּה, ווי למשל אַ מגילה מיט הענטלעך געמאַכט פֿון העלפֿאַנדביין.
אין אַ רעצענזיע פֿון דער פֿאָרשטעלונג אָנגעשריבן פֿון מײַן קאָלעגע פּי־דזשיי גריסאַר, דערקלערט ער איינע פֿון די סיבות פֿאַר וואָס אסתּר המלכּה איז דעמאָלט געווען אַזאַ אינספּיראַציע פֿאַר די נישט־ייִדישע קינסטלער אין האָלאַנד. „די האָלענדער, וואָס זענען ערשט געהאַט באַפֿרײַט געוואָרן פֿון דער שפּאַנישער הערשאַפֿט נאָך אַן 80־יאָריקן קאַמף, האָבן געזען אסתּר ווי אַ שטערן צוליב איר אַנטקעגנשטעלן זיך אַ ביטערער רדיפֿה.“
כּדי צו באַשטעלן בילעטן פֿאַר דער אויסשטעלונג, גיט אַ קוועטש דאָ.