פּאָדקאַסט: מיכל יאַשינסקי רעדט אויף ייִדיש וועגן דעם ייִדישן שערלאָק האָלמסPodcast: Mikhl Yashinsky speaks in Yiddish about the Jewish Sherlock Holmes
דער אָנגעזעענער דראַמאַטורג האָט לעצטנס איבערגעזעצט יונה קרעפּלס דעטעקטיוו־דערציילונגען אויף ענגליש

Courtesy of Mikhl Yashinsky
ס׳איז לעצטנס אַרויס אַ רעקאָרדירונג פֿון אַן אינטערוויו מיטן ייִדישן דראַמאַטורג און איבערזעצער מיכל יאַשינסקי אויף דער ייִדישער ראַדיאָ־פּראָגראַם „דאָס ייִדישע קול“.
לאה שפּאָרער־לעװיט, אַ ייִדיש־לערערקע בײַם באָסטאָנער אַרבעטער־רינג, וואָס האָט געפֿירט דעם אינטערוויו, האָט בעיקר אויסגעפֿרעגט יאַשינסקין וועגן זײַן ענגלישער איבערזעצונג פֿון יונה קרעפּלס זאַמלונג דעטעקטיוו־דערציילונגען, „מאַקס שפּיצקאָפּף, דער ייִדישער שערלאָק האָלמס“, פּובליקירט הײַיאָר פֿונעם פֿאַרלאַג בײַם ייִדישן ביכער צענטער, White Goat Press. צו לייענען מער וועגן יאַשינסקיס איבערזעצונג פֿון דער זאַמלונג, גיט אַ קוועטש דאָ.
מיכל יאַשינסקי האָט שוין אָנגעשריבן אַ צאָל פּיעסעס אויף ייִדיש, וואָס זענען אינסצענטירט געוואָרן מיט גרויס דערפֿאָלג, בפֿרט „די בשׂורה לויט חיים“. דעם 22סטן דעצעמבער וועט ער, ווי אַ טייל פֿונעם „ייִדיש ניו־יאָרק“ פֿעסטיוואַל, אויפֿטרעטן מיט אַ טעאַטראַלישן קאָנצערט פֿון זײַנע אייגענע שאַפֿונגען פֿאַר דער בינע אויף ייִדיש, מיט ענגלישע אייבערקעפּלעך.
„דאָס ייִדישע קול“ איז אַ וואָכיקע ראַדיאָ־פּראָגראַם אויף ייִדיש באַזירט אין באָסטאָן, און ווערט אויך טראַנסמיטירט ווי אַ פּאָדקאַסט.
כּדי צו הערן דעם אינטערוויו, גיט אַ קוועטש דאָ.