Ladino’s Hebrew Dearth

By Philologos

Published May 11, 2007, issue of May 11, 2007.
  • Print
  • Share Share

David Pollack writes:

“My girlfriend’s grandmother spoke Ladino. Her family was originally from Spain and moved to Greece following the Spanish expulsion of 1492. What features of Hebrew does Ladino have? Is it like Yiddish, where most of the vocabulary is from the surrounding gentile language with Hebrew making up a smaller percentage of the vocabulary?”

There is indeed a significant Hebrew vocabulary in Ladino, or Judezmo, as it has been more commonly called by its own speakers. (The word “Ladino,” although adopted by the outside world as a term for the now close to extinct Judeo-Spanish once spoken in Greece, Turkey and the Balkans, has generally been used by its speakers to refer, more narrowly, to the archaic language of old Judeo-Spanish translations of the Bible.) This vocabulary includes not only words referring to Jewish religious practices and rituals, but also everyday words and expressions having to do with ordinary life, sometimes with phonetic or lexical changes, or with Spanish prefixes or suffixes added to them. To take just a handful of examples, one finds unchanged Hebrew words like haver (“friend”), sakana (“danger”) and azpan (“insolent”); changed Hebrew words like balabaya (“housewife,” from Hebrew ba’alat bayit) and dibur (“promise” or “commitment,” from Hebrew dibbur, “speech”); semi-Hispanicized words, such as seheludo (“intelligent,” from Hebrew sekhel, “intelligence”), and mazaloso, “lucky,.” from Hebrew mazal, “luck”). And there are partially Hebrew idioms like azer kavod, “to respect” (from Spanish hacer, to make or do, and Hebrew kavod, “honor”), and dar edut, “to testify” (from Spanish dar, “to give,” and Hebrew edut, “testimony”).

Yet all in all, the proportion of Hebrew words in the vocabulary of Ladino is significantly lower than that of Hebrew words in Yiddish. In Yiddish, this has been estimated to be 10% or more, depending on the subject and the speaker; in Ladino —or at least such is my impression after leafing through Dr. Elli Kohen and Dr. Dahlia Kohen-Gordon’s Ladino-English/English-Ladino Concise Encyclopedic Dictionary — it’s probably 2% or 3% at most. Not that all the other words are Spanish; like Yiddish, which has a large stock of Slavic words in addition to its original German vocabulary, Ladino has a sizable Turkish lexicon. (All Ladino-speaking areas were part of the Ottoman Empire until the 19th century.)

Why is the Hebrew component in Ladino so small? That’s probably the wrong question, since my guess is that a look at other Jewish languages spoken in the past — Judeo-Italian, Judeo-French, different dialects of Judeo-Arabic, etc. — would show Hebrew vocabularies on the scale of Ladino’s. The better question is probably this: Why is the Hebrew component in Yiddish so large?

I know of two answers that have been offered to this question. One of them might be called the Khazar theory. Basing itself on the belief that Eastern European Jewry was originally formed from a merger of two different elements — a larger, Western-Yiddish-speaking one migrating eastward from Central Europe, and a smaller one, speaking Khazar (which was a Turkic language), migrating westward from the destroyed Jewish kingdom of Khazaria in the Volga basin — this theory holds that when the two met, Hebrew, or at least many Hebrew words, served as a lingua franca between them, so that even after the Khazar Jews switched to speaking Yiddish themselves, this Hebrew component remained prominent.

There are, however, two main problems with this theory. The first problem is that we have no proof that there ever was a significant Khazar contribution to Eastern European Jewry — and if there was, why don’t we find at least some Khazar words in Yiddish, too, when in fact none can be identified? The second problem is — Ladino. That is, since Ladino was also a language that came to be spoken by two population groups that merged — the Spanish exiles and the local Greek-, Turkish- or Slavic-speaking Jews living in the areas in which they settled — who eventually adopted their language? Why wasn’t Hebrew used as a lingua franca by them, too? Why would it have functioned in this way in one case and not in the other?

That leaves us with the second answer, which might be called the “Jewish learning theory.” Eastern European Jewry, this theory goes, was far more Jewishly educated than any other Jewish community in history; not only did it have an elite yeshiva system that was unique both the quality and quantity of its students, but it also had a system of heders and adult study groups for ordinary Jews, which made them more literate in basic Jewish texts than Jews were elsewhere. And since these texts — the Bible, the Mishnah, the prayer book — were all in Hebrew, even ordinary Jews knew a great amount of Hebrew and used it and understood freely in their Yiddish speech, which thus absorbed a great amount of its vocabulary over the centuries.

This second theory is almost certainly the correct one. Although Jews, throughout history, have been an unusually literate people, Jewish literacy in Eastern Europe, in terms of both the simple ability to read and write and what this ability was used for, was amazingly high even for Jews. This is what gives Yiddish its special place among Jewish languages, of which it is in a sense the most Jewish of them all. The Jewish texture of Ladino, though it was spoken by Jews for centuries, isn’t quite as rich or thick.

Questions for Philologos can be sent to philologos@forward.com.


The Jewish Daily Forward welcomes reader comments in order to promote thoughtful discussion on issues of importance to the Jewish community. In the interest of maintaining a civil forum, The Jewish Daily Forwardrequires that all commenters be appropriately respectful toward our writers, other commenters and the subjects of the articles. Vigorous debate and reasoned critique are welcome; name-calling and personal invective are not. While we generally do not seek to edit or actively moderate comments, our spam filter prevents most links and certain key words from being posted and The Jewish Daily Forward reserves the right to remove comments for any reason.





Find us on Facebook!
  • Undeterred by the conflict, 24 Jews participated in the first ever Jewish National Fund— JDate singles trip to Israel. Translation: Jews age 30 to 45 travelled to Israel to get it on in the sun, with a side of hummus.
  • "It pains and shocks me to say this, but here goes: My father was right all along. He always told me, as I spouted liberal talking points at the Shabbos table and challenged his hawkish views on Israel and the Palestinians to his unending chagrin, that I would one day change my tune." Have you had a similar experience?
  • "'What’s this, mommy?' she asked, while pulling at the purple sleeve to unwrap this mysterious little gift mom keeps hidden in the inside pocket of her bag. Oh boy, how do I answer?"
  • "I fear that we are witnessing the end of politics in the Israeli-Palestinian conflict. I see no possibility for resolution right now. I look into the future and see only a void." What do you think?
  • Not a gazillionaire? Take the "poor door."
  • "We will do what we must to protect our people. We have that right. We are not less deserving of life and quiet than anyone else. No more apologies."
  • "Woody Allen should have quit while he was ahead." Ezra Glinter's review of "Magic in the Moonlight": http://jd.fo/f4Q1Q
  • Jon Stewart responds to his critics: “Look, obviously there are many strong opinions on this. But just merely mentioning Israel or questioning in any way the effectiveness or humanity of Israel’s policies is not the same thing as being pro-Hamas.”
  • "My bat mitzvah party took place in our living room. There were only a few Jewish kids there, and only one from my Sunday school class. She sat in the corner, wearing the right clothes, asking her mom when they could go." The latest in our Promised Lands series — what state should we visit next?
  • Former Israeli National Security Advisor Yaakov Amidror: “A cease-fire will mean that anytime Hamas wants to fight it can. Occupation of Gaza will bring longer-term quiet, but the price will be very high.” What do you think?
  • Should couples sign a pre-pregnancy contract, outlining how caring for the infant will be equally divided between the two parties involved? Just think of it as a ketubah for expectant parents:
  • Many #Israelis can't make it to bomb shelters in time. One of them is Amos Oz.
  • According to Israeli professor Mordechai Kedar, “the only thing that can deter terrorists, like those who kidnapped the children and killed them, is the knowledge that their sister or their mother will be raped."
  • Why does ultra-Orthodox group Agudath Israel of America receive its largest donation from the majority owners of Walmart? Find out here: http://jd.fo/q4XfI
  • Woody Allen on the situation in #Gaza: It's “a terrible, tragic thing. Innocent lives are lost left and right, and it’s a horrible situation that eventually has to right itself.”
  • from-cache

Would you like to receive updates about new stories?




















We will not share your e-mail address or other personal information.

Already subscribed? Manage your subscription.