Judeo-English, Part II

By Philologos

Published June 26, 2007, issue of June 29, 2007.
  • Print
  • Share Share

Last week’s column, which started with an e-mail from Irving Treitel that despaired of the possibility of a distinct American Jewish language, ended with the question of whether, considered lexically, phonetically and grammatically, there actually is already such a thing as “Judeo-English” in the sense that there were once dialects of “Judeo-Italian,” “Judeo-Arabic,” etc. With the proviso that such an answer would apply to no more than 10% or 15% of American Jewry — that is, almost entirely to its Orthodox and ultra-Orthodox sectors — I would answer: Yes, Judeo-English does already exist; if not in a full-fledged form, at least as a work in progress.

True, the great majority of native-born American Jews speak, even when among themselves, an English that is no different from that of their non-Jewish socio-economic peers. Perhaps, here or there, there will be a Yiddish-derived word in it that non-Jews are unfamiliar with — if a Jew tells another Jew that she is making “latkes” for supper, a gentile overhearing the conversation probably would not know what food she was referring to — but such words are few, and some of them (think of “chutzpah,” “maven,” “shmooze,” etc.) eventually will make it into general American English.

But among a minority of American Jews, the situation is different. Not only do they use many more words that are incomprehensible to non-Jews, but sometimes they also string them together in whole incomprehensible utterances. It is perfectly possible in such circles to hear sentences of which no gentile could make heads or tails, such as “During kriyas-hatorah in shul on shabbes, he told me such a mayseh about that mamzer that I thought I would plotz.” (“During the Torah reading in synagogue on Saturday, he told me such a story about that bastard that I thought I would die.”)

True, the same Jew who might say such a thing might also have a conversation with his best friend about other subjects in which neither used a single nonstandard English word. And yet, chances are that even if they were discussing the stock market or the New York Mets, at least some such words would creep into their conversation, such as “the market was shvakh [weak] yesterday,” or “the Mets were schmeared by the Giants,” let alone such stock phrases as “mirtse Hashem” (God willing) or “khas v’sholem” (God forbid), with which highly observant Jews tend to pepper everything they say.

Lexically, therefore, there definitely is such a thing as Judeo-English. Is there one phonetically, too? Not in the sense that there are native-born American Jews who articulate English words differently from the way non-Jews do, although there are certainly native-born Jews — and again, largely in the Orthodox and ultra-Orthodox sectors — who speak with a distinctive Jewish intonation. But think of this: There is at least one phoneme, the guttural “kh” sound, that exists among Jews but not among other Americans, and creates differences between the Jewish and non-Jewish pronunciations of a small number of words that American English has borrowed from Jews. (Thus, for example, Americans speak of “hallah” bread, whereas many or most Jews say “khallah.”) This may not seem like much, but it’s more than you can say of Judeo-Italian or even Ladino, in which the “kh” sound disappeared entirely.

Something similar is the case with grammar. While Orthodox and ultra-Orthodox American Jews don’t, as a rule, use grammatical constructions that are different from those used by non-Jews, I can think of at least one major exception to the rule. This is the borrowing of the Yiddish usage of coupling noninflected Hebrew verbs with inflected forms of the Yiddish verb zayn, “to be,” so that one says in Yiddish, for instance, “M’darf zayn mekhabed dem rov,” “You should respect the rabbi,” which translates into Judeo-English as, “You should be mekhabed the rov.” Not that “You should be respecting the rabbi” is impossible in American English (in Irish English, it’s actually normative), but it’s not generally how you’d say it.

A Judeo-English of sorts thus definitely exists, and the further to the “right” you go on the religious spectrum, from moderate Orthodoxy to strict Orthodoxy to ultra-Orthodoxy, the more the Yiddish influence on it grows and the more distinctive it becomes. Here, from an amusing and fascinating little book by Chaim Weiser, called “Frumspeak: The First Dictionary of Yeshivish” (Jason Aronson, 1995), are the opening lines of Brutus’s eulogy in Shakespeare’s “Julius Caesar” (“Friends, Romans, countrymen, lend me your ears./I come to bury Caesar, not to praise him./The evil that men do lives after them,/ The good is oft interred with their bones./So let it be with Caesar.”), translated into the Judeo-English that Weiser calls “Frumspeak” or “Yeshivish”:

Rabosai, Roman oilam, heimishe khevra, her zikh ayn.
I want to pater you from Caesar, not to give him shvakh.
Rishus has a shtikl nitzkhiyus
The velt is keseder moyneya your kavod.
-By Caesar it’s also azoy.

So don’t despair, Mr. Treitel, things aren’t as bad as all that. Or to put it in Frumspeak: Don’t be meya’esh, it’s takke not azoy shlekht.

Questions for Philologos can be sent to philologos@forward.com.


The Jewish Daily Forward welcomes reader comments in order to promote thoughtful discussion on issues of importance to the Jewish community. In the interest of maintaining a civil forum, The Jewish Daily Forwardrequires that all commenters be appropriately respectful toward our writers, other commenters and the subjects of the articles. Vigorous debate and reasoned critique are welcome; name-calling and personal invective are not. While we generally do not seek to edit or actively moderate comments, our spam filter prevents most links and certain key words from being posted and The Jewish Daily Forward reserves the right to remove comments for any reason.





Find us on Facebook!
  • "Orwell described the cliches of politics as 'packets of aspirin ready at the elbow.' Israel's 'right to defense' is a harder narcotic."
  • From Gene Simmons to Pink — Meet the Jews who rock:
  • The images, which have since been deleted, were captioned: “Israel is the last frontier of the free world."
  • As J Street backs Israel's operation in Gaza, does it risk losing grassroots support?
  • What Thomas Aquinas might say about #Hamas' tunnels:
  • The Jewish bachelorette has spoken.
  • "When it comes to Brenda Turtle, I ask you: What do you expect of a woman repressed all her life who suddenly finds herself free to explore? We can sit and pass judgment, especially when many of us just simply “got over” own sexual repression. But we are obliged to at least acknowledge that this problem is very, very real, and that complete gender segregation breeds sexual repression and unhealthy attitudes toward female sexuality."
  • "Everybody is proud of the resistance. No matter how many people, including myself, disapprove of or even hate Hamas and its ideology, every single person in Gaza is proud of the resistance." Part 2 of Walid Abuzaid's on-the-ground account of life in #Gaza:
  • After years in storage, Toronto’s iconic red-and-white "Sam the Record Man" sign, complete with spinning discs, will return to public view near its original downtown perch. The sign came to symbolize one of Canada’s most storied and successful Jewish family businesses.
  • Is $4,000 too much to ask for a non-member to be buried in a synagogue cemetery?
  • "Let’s not fall into the simplistic us/them dichotomy of 'we were just minding our business when they started firing rockets at us.' We were not just minding our business. We were building settlements, manning checkpoints, and filling jails." What do you think?
  • PHOTOS: 10,000 Israel supporters gathered for a solidarity rally near the United Nations in New York yesterday.
  • Step into the Iron Dome with Tuvia Tenenbom.
  • What do you think of Wonder Woman's new look?
  • from-cache

Would you like to receive updates about new stories?




















We will not share your e-mail address or other personal information.

Already subscribed? Manage your subscription.