Just Say 'Nu?': Seasonal Greetings

A Monthly Column on Making Your Daily Life More Yiddish

By Michael Wex

Published December 19, 2007, issue of December 21, 2007.
  • Print
  • Share Share

In our last installment, we looked at the most common of all Yiddish greetings, shoolem alaykhem, and its inevitable response, alaykhem shoolem. As with virtually all Yiddish greetings, alaykhem shoolem is often, though not inevitably, followed by a challenge in the form of nu, which has a basic meaning of “so” or “well,” as if to say, “Now that we’ve got the hellos out of the way, what have you got to say for yourself? Nu — give some account of your activities, justify your presence on this planet.” It is the prelude to “How are you?” or “What’s doing?”

While nu can be used as part of virtually any greeting, the response to other salutations is just as fixed as alaykhem shoolem. Greetings are classified by time of day, time of week, and time of the Jewish year, and God help anyone who doesn’t use the precise formula called for on a Saturday evening when Sunday is one of the two closing days of Passover — they’ll never be taken seriously again.

The basic weekday greetings are

GIT MORGN
good morning

got-ELF
good afternoon

GITN UVNT
good evening

The Sabbath and other Jewish holidays have greetings of their own, which tend to be used even by people who would never think of observing them. These greetings are based on a rigid pecking order of holidays, in which Saturday trumps everything except for Yom Kippur:

Friday afternoon through Saturday:

GIT SHAbes
Good Sabbath

A holiday that falls on a Saturday:

GIT SHAbes
Good Sabbath,

GIT YONtef
happy holiday

Saturday night:

GIteh VOKH
Good week

Saturday during the High Holiday season:

GIT SHAbes
Good Sabbath,

GIT YONtef
happy holiday,

GIT YOOR
happy new year

New moon:

GITN KHOYdesh
A good month

Holidays (except Purim and Chanukah):

GIT YONtef Happy holiday

The intermediate days of Passover and Tabernacles:

GITN MOYed
Happy in-between times

It’s as if “Merry Christmas” were a test, not a slogan. Newcomers to Yiddish can conceal their ignorance for a few extra seconds by taking advantage of the fact that every greeting, no matter how specialized, gets exactly the same response:

GIT YOOR
A good year

Hence the well-known proverb: Az meh git a yeedn a git morgn, git er oop a gants yoor, “If you give a Jew a good morning, he gives you a whole year in return.” Since no opening line conveys good wishes for more than a year, you can never go wrong by offering a year in return — a habit that also saves you from having to pay much attention to the person who’s started talking.

Someone entering a home, a business, or an unusually hospitable kosher hotel with a Yiddish-speaking desk clerk will often be greeted with BUrekh-a-BU

Blessed be the one who comes

The sole proper response — one that separates the yold from the adept in the secrets of Yiddish — is

BUrekh-a-NIMtseh
Blessed be the one who is already here

As a noun, burkh-A-beh (note the shift in stress and loss of an “e”) means “welcome, reception.” A SHAYnem burkh-A-beh, “a lovely reception,” means that you’ve been ignored, insulted, or attacked. If you should use the phrase while being physically ejected from someplace, it means “I had a yarmulke when I came in.”

When the lights go up in the burlesque house and you find Rabbi Goldberg sitting next to you, all there is to say (assuming that you’re the one who recovers quickly enough to speak first) is,

NU, RABBI, VOOS ZUGT EER GITS?
What’s the good word, Rabbi? [lit., What good do you say?]

It means, “Nice to see you, but why am I seeing you here?” and indicates that you’ve run into someone in a place where they aren’t expected to be. In less embarrassing circumstances — you own the burlesque house and know that Rabbi Goldberg knows that you do — it’s a friendly way of asking someone what business has brought them to so unusual a location.

Goodbye

Thousands of pop songs to the contrary, it’s always easier to say goodbye, which makes one wonder why Jews take so long to do so. There are only three greeting-and-response pairs in standard use, and the response — as you might already have expected — is the same in every case:

A GITN TUG
good day

A GIteh NAKHT
good night

A GIteh VOKH
good week

(on Saturday night)

The all-purpose answer is

A GIT YOOR
a good year

If you’re trying to end a conversation or walk out of a room, the most common way to say goodbye is ZEI geZINT (literally, “be well”). If you’re trying to get rid of a nudnik or have no plans of ever seeing someone again — so long as you can help it — you say ZEI MEER geZINT or even ZEI-zhe MEER geZINT. The meer (which means “me”) gives the expression a sense of “I hope that you’re going to be healthy, because I have no intention of asking after you.” “ZEI MEER geZINT MIT [any noun you choose]” really means either, “Stop bothering me about whatever-it-is [because you’re leaving],” or “You and your whatever-it-is-that-you-won’t-stop-going-on-about can go to hell together.” To someone who’s about to embark on a trip, whether to the source of the Nile or the store on the corner, you say:

GAY geZINterHAYT
Go in good health

FOOR geZINterHAYT
Travel in good health

FOOR geZINT IN KIM geZINT
Go and come back in good health

If they indicate that they’re planning to go to a place that you’ve already warned them off of, GAY/FOOR geZINterHAYT can also mean, “Go ahead and go, but don’t say that I didn’t warn you”; “Go — whatever happens is your own damned fault.”

How are you?

Despite the fact that a polite evasion is as close as anyone is likely to come to a positive response to the question — if you don’t get a kvetch, you’ll get a circumlocution —Yiddish speakers continue to ask after one another’s welfare as if they were gathering material for a long-term anthropological study of what can go wrong. Such behavior- might be based on religious principles: the Mishna enjoins us to “Be the first to greet [that is, inquire after the welfare of] every man” (Ovos 4:16), but says nothing about hanging around to listen to his answer.

VOOS MAKHT EER?
How are you? (To a stranger, elder or social superior)

VOOS MAKHstee?
How are you? (To a friend, a child, anyone whom you outrank)

VOOS MAKHT A YEED?
How are you? [lit., “How is a Jew?” Used only between males; informal and synagogue usage]

VOOS MAKHT EER GITS?
How you doing, man/dude/pal o’ mine?

The verb makhn, “to make,” can also mean “to do, to say; to swing, to wave, to be”:

VOOS MAKHT DEIN SHVESter?
How’s your sister?

The textbook response would be

ZEE MAKHT GIT
She’s [doing]well

What you’re far more likely to hear, assuming that she’s really getting on all right, is

KEneh HOreh

or

keNAIneh HOreh,

variant pronunciations of a phrase that means “[may] no evil eye [befall her],” or the truly all-purpose

BUrekh-a-SHEM
Thank God [lit., blessed be God],

the politest possible way of saying absolutely nothing. The textbook response to any question about yourself,

GANTS GIT
very well,

is pretty much confined to textbook use and doesn’t really do much to further conversation:

“I’m doing quite well, thanks. My children — they should live and be well — head up the only orthodox Junior Achievement Club in the state; my husband, the cardiologist/rabbi, has just been named America’s first Jewish astronaut and will soon be taking shabes into outer space, kenaineh horeh; I’ve won the Nobel Prize for Economics and Home Economics, and Color Me Kosher, my it’s-fun-to-be-frum cosmetics business, is the first glatt kosher firm to be named to the Fortune 500.”

It’s people like this for whom the evil eye was invented.

Adapted from “Just Say Nu,” by Michael Wex. Copyright © 2007 by the author and reprinted by permission of St. Martin’s Press.


The Jewish Daily Forward welcomes reader comments in order to promote thoughtful discussion on issues of importance to the Jewish community. In the interest of maintaining a civil forum, The Jewish Daily Forwardrequires that all commenters be appropriately respectful toward our writers, other commenters and the subjects of the articles. Vigorous debate and reasoned critique are welcome; name-calling and personal invective are not. While we generally do not seek to edit or actively moderate comments, our spam filter prevents most links and certain key words from being posted and The Jewish Daily Forward reserves the right to remove comments for any reason.





Find us on Facebook!
  • "What I didn’t realize before my trip was that I would leave Uganda with a powerful mandate on my shoulders — almost as if I had personally left Egypt."
  • Is it better to have a young, fresh rabbi, or a rabbi who stays with the same congregation for a long time? What do you think?
  • Why does the leader of Israel's social protest movement now work in a beauty parlor instead of the Knesset?
  • What's it like to be Chagall's granddaughter?
  • Is pot kosher for Passover. The rabbis say no, especially for Ashkenazi Jews. And it doesn't matter if its the unofficial Pot Day of April 20.
  • A Ukrainian rabbi says he thinks the leaflets ordering Jews in restive Donetsk to 'register' were a hoax. But the disturbing story still won't die.
  • Some snacks to help you get through the second half of Passover.
  • You wouldn't think that a Soviet-Jewish immigrant would find much in common with Gabriel Garcia Marquez. But the famed novelist once helped one man find his first love. http://jd.fo/f3JiS
  • Can you relate?
  • The Forverts' "Bintel Brief" advice column ran for more than 65 years. Now it's getting a second life — as a cartoon.
  • Half of this Hillel's members believe Jesus was the Messiah.
  • Vinyl isn't just for hipsters and hippies. Israeli photographer Eilan Paz documents the most astonishing record collections from around the world:http://jd.fo/g3IyM
  • Could Spider-Man be Jewish? Andrew Garfield thinks so.
  • Most tasteless video ever? A new video shows Jesus Christ dying at Auschwitz.
  • "It’s the smell that hits me first — musty, almost sweet, emanating from the green felt that cradles each piece of silver cutlery in its own place." Only one week left to submit! Tell us the story of your family's Jewish heirloom.
  • from-cache

Would you like to receive updates about new stories?




















We will not share your e-mail address or other personal information.

Already subscribed? Manage your subscription.