Getting the Heck Out of Hock

On Language

By Philologos

Published August 11, 2010, issue of August 20, 2010.
  • Print
  • Share Share

Estie Neff wants to know, “What are the origins and meanings of the word ‘hock?’”

Hock the Clock: Family heirlooms are the first things to go.
GETTY IMAGES
Hock the Clock: Family heirlooms are the first things to go.

“Hock” can mean many things, including a kind of white wine and the tarsal joint of the hind leg of a digitigrade quadruped. I would assume, however, that Ms. Neff is interested in two particular meanings: the English slang word “hock” in a sentence like, “I had to hock my grandparents’ silver candlesticks to pay the rent,” and Yiddish hakn/Yinglish “hock,” in a sentence like, “I’m tired of you hocking me all the time about global warming.”

Ms. Neff may have turned to this column because “hock” in both of these cases strikes her as a “Jewish” word, although it is actually so in only the second of them. I’ve written in past columns about the Yiddish verb hakn and the expression hakn a tshaynik, to harangue or to run on at the mouth (literally, “to knock on a teapot”), and I won’t repeat myself here, except to point out that, minus the teapot, Yiddish hakn, a close relative of English “to hack,” can also mean “to talk incessantly or verbosely.”

On the other hand, although “to hock” in the sense of “to pawn,” with its accompanying noun meaning “debt” (as in, “I’m in hock for $5,000”), may also sound Jewish, in part because of hakn and in part because pawn broking has often been a profession associated with Jews, it has a very Christian history — far more so, I would propose, than its standard and probably incorrect etymology suggests.

Look up “to hock” in the dictionaries, and you’ll be told, without any supporting evidence, that it comes from the Dutch hok, meaning “prison.” To be in hock, the reasoning goes, was to be in prison for debt; to get out of hock was to pay off the debt, and to hock something was to pawn it so that the debt might be paid.

And yet not only does Dutch itself seem to have no such expressions, but there is also a far better explanation of “hock” having picturesque and old English roots.

Hocktide was a medieval English festivity celebrated on the Monday and Tuesday right after Easter Sunday. In some parts of England, one of its features was a custom called “lifting” or “heaving,” which supposedly commemorated Jesus’ rising from the dead on Easter. On Hock Monday, the men of a village would apprehend the women, lift them up and down three times in a horizontal position by the arms and legs, or seated in a chair, and release them in exchange for either a kiss or, for the shyer of them, a modest fine. On Hock Tuesday, it was the women who lifted the men, demanding similar payment.

In other parts of England, the custom was somewhat different. On the first day of Hocktide, the men captured the women and bound them with ropes; on the second day, it was the other way around. In some places, ropes were stretched across streets and roads to detain passers-by until they paid up. However collected, the money was given to the local parish church for charitable purposes. A parish registry from 1499 in the village of St. Leonard’s, for example, reads: “Rec. [received] of hok money gaderyd of women 20s [20 shillings]. Rec. of hok money gaderyd of men 4s.”

The fact that the men of St. Leonard’s gathered five times as much money as the women may have been due to either their greater strength or their greater willingness to ransom themselves with a kiss.

“Hock money” was thus indeed money paid to be released from “hock.” The hock in question, however, was not debtor’s prison, but captivity at the hands of a laughing crowd of men or women. While the derivation of the “Hock” of Hocktide is unclear, it is interesting that in some areas, the holiday was known as “Hoptide.” “Hop” could conceivably be a dialectal form of “heave” (compare to German heben, “to lift”), and Hocktide might be a corruption of Hoptide.

With the exception of a single watered-down version in the English town of Hungerford, Hocktide has not survived. For the most part, it disappeared from England by the end of the 17th century, having been dealt a mortal blow by Henry VIII, who banned it for encouraging rowdy behavior. Perhaps this is why etymologists have not connected it with “to hock” in its sense of “to pawn,” a meaning whose first documentation is from early 19th-century America.

Yet the population of America at the time was still heavily English in origin, and there is no reason that an unrecorded regional meaning of “to hock” could not have reached America from England in the 17th or 18th century and first appeared in print much later. A word’s earliest written attestation does not necessarily tell us much about the word’s antiquity. Moreover, dictionaries, like students, are notorious for copying from each other; once a wrong etymology gets into one of them, it can be perpetuated indefinitely. All in all, Hocktide as the source of “to hock” seems to me a far better bet than the Dutch hok.

Questions for Philologos can be sent to philologos@forward.com


The Jewish Daily Forward welcomes reader comments in order to promote thoughtful discussion on issues of importance to the Jewish community. In the interest of maintaining a civil forum, The Jewish Daily Forwardrequires that all commenters be appropriately respectful toward our writers, other commenters and the subjects of the articles. Vigorous debate and reasoned critique are welcome; name-calling and personal invective are not. While we generally do not seek to edit or actively moderate comments, our spam filter prevents most links and certain key words from being posted and The Jewish Daily Forward reserves the right to remove comments for any reason.





Find us on Facebook!
  • Half of this Hillel's members believe Jesus was the Messiah.
  • Vinyl isn't just for hipsters and hippies. Israeli photographer Eilan Paz documents the most astonishing record collections from around the world:http://jd.fo/g3IyM
  • Could Spider-Man be Jewish? Andrew Garfield thinks so.
  • Most tasteless video ever? A new video shows Jesus Christ dying at Auschwitz.
  • "It’s the smell that hits me first — musty, almost sweet, emanating from the green felt that cradles each piece of silver cutlery in its own place." Only one week left to submit! Tell us the story of your family's Jewish heirloom.
  • Mazel tov to Chelsea Clinton and Marc Mezvinsky!
  • If it's true, it's pretty terrifying news.
  • “My mom went to cook at the White House and all I got was this tiny piece of leftover raspberry ganache."
  • Planning on catching "Fading Gigolo" this weekend? Read our review.
  • A new initiative will spend $300 million a year towards strengthening Israel's relationship with the Diaspora. http://jd.fo/q3Iaj Is this money spent wisely?
  • Lusia Horowitz left pre-state Israel to fight fascism in Spain — and wound up being captured by the Nazis and sent to die at Auschwitz. Share her remarkable story — told in her letters.
  • Vered Guttman doesn't usually get nervous about cooking for 20 people, even for Passover. But last night was a bit different. She was cooking for the Obamas at the White House Seder.
  • A grumpy Jewish grandfather is wary of his granddaughter's celebrating Easter with the in-laws. But the Seesaw says it might just make her appreciate Judaism more. What do you think?
  • “Twist and Shout.” “Under the Boardwalk.” “Brown-Eyed Girl.” What do these great songs have in common? A forgotten Jewish songwriter. We tracked him down.
  • from-cache

Would you like to receive updates about new stories?




















We will not share your e-mail address or other personal information.

Already subscribed? Manage your subscription.