Dan Miron’s Authoritative Answer

By Josh Lambert

Published November 29, 2010, issue of December 03, 2010.
  • Print
  • Share Share

From Continuity to Contiguity: Toward a New Jewish Literary Thinking
By Dan Miron
Stanford University Press, 560 pages, $65

Dan Miron’s “From Continuity to Contiguity” is a work of Jewish literary theory — an exceedingly erudite one, and in some ways the most important to appear in recent decades — that reads a little like a mystery novel. The book begins with the idea that “continuity” is dead as a model for studying Jewish literature, and Miron, the Leonard Kaye Chair of Hebrew and Comparative Literature at Columbia University, even tells us who killed it: “the so-called Tel Aviv structuralist school of poetics.”

Miron mourns this passing, but he makes clear that he has no illusions about resuscitating the corpse. Instead of continuity — by which he means approaches to Jewish literature that emphasize the connectedness across time of, say, Biblical verse, the medieval poetry of Judah ha-Levi and Chaim Nachman Bialik’s poems, or, through space, the connectedness of Hebrew and Yiddish letters in the early 20th century — he posits “contiguity” as the new principle that must inform our thinking about Jewish literature.

But at first he doesn’t really explain what contiguity is, or what it looks like, and he allows the suspense to build over hundreds of pages that amount to a bravura chronological autopsy of the continuity model as it developed in the literary histories and critical essays of outstanding exponents of modern Jewish literary study, including Baruch Kurzweil, Shmuel Niger, Shimon Halkin and Dov Sadan. Evincing deep respect for these figures, acknowledging that he writes very much in their tradition, Miron also brutally remarks on their weaknesses, from Kurzweil’s “insufficient knowledge of the facts” of post-enlightenment literature to Sadan’s inability to read in English or French.

Miron’s central problem with these extraordinary critics is that they all believed, in one sense or another, in a continuous, unified Jewish literature. Niger, for one, echoed Baal-Makhshoves in a slim book called “The Bilingualism of Our Literature,” arguing that all Jewish literature, whether written in Hebrew, Yiddish or another language, forms a continuum, while Sadan articulated a rich vision of “a single, comprehensive Jewish culture and literature whose current fragmentation was temporary.” Such views were perniciously mistaken, Miron argues, leading these critics and their followers to neglect crucial writers. As recently as 2001, Sadan was invoked as an authority when the late Israeli critic Gershon Shaked dismissed as “artificial and ridiculous” the idea that Marcel Proust or Norman Mailer might be understood as having been a Jewish writer.

Miron can afford to criticize the finest scholars of Hebrew and Yiddish modernism — and, though he wastes fewer words on them, those Tel Aviv structuralists, too — because of his own unassailable authority in these fields. For half a century he has produced meticulously close readings and critical histories in Hebrew, Yiddish and English of such literary masters as Sholom Aleichem, Mendele Mocher Sforim, Bialik and Uri Zvi Greenberg. Few literary scholars working in any linguistic or cultural arena equal him in their command of their material. He has chatted about literary matters with the greatest scholars and writers of his times: Gershom Scholem and S.Y. Agnon, Yankev Glatshteyn, Max Weinreich, Irving Howe and others. The list he offers of his “erstwhile students” includes many of the most dynamic scholars currently active in the fields of Hebrew and Yiddish literature. And while some of his peers have branched out (Robert Alter devoting considerable energy to translating the Torah, Ruth Wisse to her political essays), Miron has remained preternaturally focused.

It is the breadth of his purview and the sharpness of his perception that allow Miron to reject, with enough force to make it stick, the venerable idea of a unified Jewish literature. In “From Continuity to Contiguity,” he reads the bilingualism of the iconic Hebrew and Yiddish literary pioneer S.Y. Abramovitch, better known as Mendele (who was also, years ago, the subject of Miron’s doctoral dissertation at Columbia), as evidence of the lack of unity of the Jewish literatures of the late 19th and early 20th centuries: “Whoever heard about ‘one and only one’ national literature in which an author writes the same text twice, with no practical necessity justifying the effort of duplication?” (A lengthy appendix, almost a full book of its own, delves into Abramovitch’s bilingualism in finer detail.)

After his historical survey of Jewish “meta-literary discourse,” Miron turns to a study of Kafka’s correspondence, diaries and fiction, which reveals how intensely — and, for that matter, mistakenly — the creator of Gregor Samsa responded to the modern Hebrew and Yiddish culture of his time. Finally getting around to showing how contiguity can operate as a critical paradigm, Miron offers an illuminating reading of Sholom Aleichem’s “Tevye the Dairyman” as contiguous to Kafka’s stories: contiguous in the sense that while Sholom Aleichem and Kafka wrote within radically different linguistic and literary milieus, both writers “embraced passivity, weakness, wordiness, inertia, and minority.” It turns out that contiguity is not so mysterious: It is just about any relation between texts that is more ambivalent, or stranger, less concrete or predictable, than what we refer to as influence and intertextuality.

His insightful readings notwithstanding, what is most energizing about Miron’s “new literary thinking” is not the notion of contiguity itself, but its consequences. The crucial contribution of the book is that in it, an unparalleled expert in modern Hebrew and Yiddish literatures argues ferociously and conclusively that these languages can claim no monopoly on literary Jewishness. On one level, this admission simply ratifies the status quo at American universities, where Jewish studies programs have for some time typically increased their reach by including, on their lists of affiliated faculty, professors in German or Russian or Portuguese literatures who teach Heinrich Heine or Isaac Babel or Moacyr Scliar. Indeed, Ruth Wisse argued more or less the same point a decade ago in “The Modern Jewish Canon.”

Yet Miron has gone further, declaring “Jewish” any text that “evinces an interest in or is in whatever way and to whatever extent conditioned by a sense of Judesein, being Jewish.” Much freer and more inclusive than Wisse’s canon — more like a Jewish version of Pascale Casanova’s “The World Republic of Letters” (Harvard University Press, 2004) — Miron’s “Jewish literary complex” is “just that… a complex, a multifarious entity consisting of different connected, semi-connected, and unconnected particles.” One that, as he is quick to acknowledge, parallels the diverse experiences of Jews, wherever and however they live.

“From Continuity to Contiguity” may not be perfect — it is full of typos and at times repetitive — but it crackles with energy and wisdom, and yet remains accessible even to committed nonscholars. It should be pored over not just by those who study modern Jewish literatures professionally, but also by every reader who understands those literatures as among the richest and most stunning achievements of modern Jews.

The Jewish Daily Forward welcomes reader comments in order to promote thoughtful discussion on issues of importance to the Jewish community. In the interest of maintaining a civil forum, The Jewish Daily Forwardrequires that all commenters be appropriately respectful toward our writers, other commenters and the subjects of the articles. Vigorous debate and reasoned critique are welcome; name-calling and personal invective are not. While we generally do not seek to edit or actively moderate comments, our spam filter prevents most links and certain key words from being posted and The Jewish Daily Forward reserves the right to remove comments for any reason.

Find us on Facebook!
  • Israelis are taking up the #IceBucketChallenge — with hummus.
  • In WWI, Jews fought for Britain. So why were they treated as outsiders?
  • According to a new poll, 75% of Israeli Jews oppose intermarriage.
  • Will Lubavitcher Rabbi Moshe Wiener be the next Met Council CEO?
  • Angelina Jolie changed everything — but not just for the better:
  • Prime Suspect? Prime Minister.
  • Move over Dr. Ruth — there’s a (not-so) new sassy Jewish sex-therapist in town. Her name is Shirley Zussman — and just turned 100 years old.
  • From kosher wine to Ecstasy, presenting some of our best bootlegs:
  • Sara Kramer is not the first New Yorker to feel the alluring pull of the West Coast — but she might be the first heading there with Turkish Urfa pepper and za’atar in her suitcase.
  • About 1 in 40 American Jews will get pancreatic cancer (Ruth Bader Ginsberg is one of the few survivors).
  • At which grade level should classroom discussions include topics like the death of civilians kidnapping of young Israelis and sirens warning of incoming rockets?
  • Wanted: Met Council CEO.
  • “Look, on the one hand, I understand him,” says Rivka Ben-Pazi, a niece of Elchanan Hameiri, the boy that Henk Zanoli saved. “He had a family tragedy.” But on the other hand, she said, “I think he was wrong.” What do you think?
  • How about a side of Hitler with your spaghetti?
  • Why "Be fruitful and multiply" isn't as simple as it seems:
  • from-cache

Would you like to receive updates about new stories?

We will not share your e-mail address or other personal information.

Already subscribed? Manage your subscription.