Shabbat Shalom

ON LANGUAGE

By Philologos

Published January 20, 2006, issue of January 20, 2006.
  • Print
  • Share Share

Berel Lang of Wesleyan University writes to ask if I would “consider tracing the genealogy of the Hebrew Sabbath greeting ‘Shabbat Shalom’ — specifically, when it entered popular discourse.” And he continues: “My hunch is that it is a) modern and b) secular, that is, deriving from the generally nonreligious world of Zionist pioneers in 20th-century Palestine, and from the problem that religious traditions posed for them. (The phrase is not, after all, a translation of the traditional Yiddish greeting, a gutn shabbes, ‘A good Sabbath!’) I’ve asked a number of Jewish studies scholars about this, but have so far drawn a blank.”

Berel Lang’s hunches, it so happens, are both wrong. The expression “shabbat shalom,” literally, “Sabbath of peace,” is neither modern nor secular in origin. The one thing Mr. Lang is right about is its being Palestinian, since it originated in the Galilee, in the city of Safed, in the mystical circle of renowned kabbalist Isaac Luria (1534-1582) — also known by an acronym of his name, forming the Hebrew word for “The Lion,” as Ha-Ari.

Luria and his disciples had many unique practices, the best guide to which can be found in the Hebrew book “h.emdat Yamim,” “The Adornment of Days,” written in Jerusalem in the 17th century. Although its anonymous author was not, as he was once reputed to be, Nathan of Gaza, the “prophet” and apostle of the false Messiah Sabbetai Zevi — he apparently was, besides being a follower of Lurianic customs, a Sabbatian sympathizer. In a chapter on Sabbath observance, he declares that after leaving synagogue at the end of the Musaf service Saturday morning, a Jew should “go directly home in great joy instead of meandering here and there [to visit friends or neighbors] and say in a loud voice when he enters [his home], ‘Shabbat shalom u’mevorakh,’ and sit down at the table dressed in white like an angel of God.”

The word u’mevorakh, which means “and blessed” in Hebrew, is puzzling in this context, inasmuch as, a grammatically masculine and singular form, it is not clear to whom or what it refers. It cannot be to the Sabbath, since shabbat in Hebrew is feminine, as is the traditional image of the Sabbath as a queen or bride; yet neither can it be to the members of the greeter’s family, in which case it would be u’mevorakhim, in the plural. Perhaps it refers to the good angel who, in kabbalistic belief, accompanies every Jew during the Sabbath and is here being welcomed to the greeter’s home, just as the Sabbath angels are welcomed in the hymn Shalom aleykhem, mal’akhei ha-sharet (“Welcome in peace, ministering angels”), that is traditionally sung around the Friday night table. Perhaps the answer lies in some other Lurianic precept.

In any case, shabbat shalom u’mevorakh was a Sabbath greeting that spread from Lurianic circles in Palestine to other Sephardic communities in the Middle East. It came to be used during the entire Sabbath, not just after the Saturday morning prayer, and was eventually divided into a greeting and response, the first person saying “Shabbat shalom!” and the one responding, “Shabbat shalom u’mevorakh!”

To the best of my knowledge, Mr. Lang is right about shabbat shalom (or, in Ashkenazic Hebrew, shabbes sholem) never having been used in Yiddish-speaking Eastern Europe, even though there were Eastern European Hasidim who adopted what was known as nusakh Ha-Ari, the Lurianic liturgy and prayer book. Indeed, when late 19th-century Eastern European Hebrew fiction writer Mendele Mokher Seforim wished to put a Sabbath greeting in the mouths of his characters — that is, when he had to translate the Yiddish a gutn shabbes into Hebrew — he never used shabbat shalom. Nor did he literally render a gutn shabbes into Hebrew as shabbat tova. Rather, he resorted to the Aramaic equivalent of shabta taba.

If we think, then, not of the origins of shabbat shalom but of its adoption as a standard Sabbath greeting, first in Israel and subsequently in much of the Diaspora, Berel Lang does, I think, have a valid point. Secular Eastern European Jews who came as Zionist pioneers to Palestine and encountered shabbat shalom among Sephardim preferred it to shabta taba or shabbat tova, both for its own charm and because it did not reverberate with the Eastern European religiosity against which their Zionism was a rebellion. In this sense, their adoption of shabbat shalom may be said to have had similar motives to their adoption of Sephardic pronunciation, or what they took to be such, for the Hebrew spoken by them in the early Zionist colonies.

Today, with the exception of the ultra-Orthodox, who continue to say “a gutn shabbes” or “gut shabbes,” the greeting of “shabbat shalom” is heard all over the Jewish world. There are however, different responses to it. One is the traditional Lurianic “shabbat shalom u’mevorakh.” Another is “shabbat shalom u’verakha — “shabbat shalom and a blessing” — which is perhaps an attempt to get around the lack of clarity of u’mevorakh. A third is to reply in kind, answering someone else’s “shabbat shalom” with a “shabbat shalom” of one’s own. All are acceptable. Feel free to use whichever you like best.

Questions for can be sent to philologos@forward.com.






Find us on Facebook!
  • This is what the rockets over Israel and Gaza look like from space:
  • "Israel should not let captives languish or corpses rot. It should do everything in its power to recover people and bodies. Jewish law places a premium on pidyon shvuyim, “the redemption of captives,” and proper burial. But not when the price will lead to more death and more kidnappings." Do you agree?
  • Slate.com's Allison Benedikt wrote that Taglit-Birthright Israel is partly to blame for the death of American IDF volunteer Max Steinberg. This is why she's wrong:
  • Israeli soldiers want you to buy them socks. And snacks. And backpacks. And underwear. And pizza. So claim dozens of fundraising campaigns launched by American Jewish and Israeli charities since the start of the current wave of crisis and conflict in Israel and Gaza.
  • The sign reads: “Dogs are allowed in this establishment but Zionists are not under any circumstances.”
  • Is Twitter Israel's new worst enemy?
  • More than 50 former Israeli soldiers have refused to serve in the current ground operation in #Gaza.
  • "My wife and I are both half-Jewish. Both of us very much felt and feel American first and Jewish second. We are currently debating whether we should send our daughter to a Jewish pre-K and kindergarten program or to a public one. Pros? Give her a Jewish community and identity that she could build on throughout her life. Cons? Costs a lot of money; She will enter school with the idea that being Jewish makes her different somehow instead of something that you do after or in addition to regular school. Maybe a Shabbat sing-along would be enough?"
  • Undeterred by the conflict, 24 Jews participated in the first ever Jewish National Fund— JDate singles trip to Israel. Translation: Jews age 30 to 45 travelled to Israel to get it on in the sun, with a side of hummus.
  • "It pains and shocks me to say this, but here goes: My father was right all along. He always told me, as I spouted liberal talking points at the Shabbos table and challenged his hawkish views on Israel and the Palestinians to his unending chagrin, that I would one day change my tune." Have you had a similar experience?
  • "'What’s this, mommy?' she asked, while pulling at the purple sleeve to unwrap this mysterious little gift mom keeps hidden in the inside pocket of her bag. Oh boy, how do I answer?"
  • "I fear that we are witnessing the end of politics in the Israeli-Palestinian conflict. I see no possibility for resolution right now. I look into the future and see only a void." What do you think?
  • Not a gazillionaire? Take the "poor door."
  • "We will do what we must to protect our people. We have that right. We are not less deserving of life and quiet than anyone else. No more apologies."
  • "Woody Allen should have quit while he was ahead." Ezra Glinter's review of "Magic in the Moonlight": http://jd.fo/f4Q1Q
  • from-cache

Would you like to receive updates about new stories?




















We will not share your e-mail address or other personal information.

Already subscribed? Manage your subscription.