Hospitable Origins


By Philologos

Published November 26, 2004, issue of November 26, 2004.
  • Print
  • Share Share

L. Yourman writes: “I recently heard that the English word “hospitality” has an etymological connection to the Hebrew-Aramaic word ushpizin. Is this so?”

Ushpizin, besides being the name of a new Israeli movie, is the plural of ushpiz, a word meaning “guest” in medieval Aramaic. In Jewish tradition, the ushpizin are the biblical patriarchs who come to visit us, according to Kabbalistic legend, on the holiday of Sukkot — and yes, they’re connected to “hospitality.”

“Hospitality” and ushpizin both derive from the Latin word hospes (feminine, hospita), which rather curiously meant both “host” and “guest.” Words sometimes undergo such flipflops: Think of the English verb “to loan,” which in colloquial speech means to borrow as well as to lend.

In fact, hospes flipflopped more than once. If on the one hand, it gave us our English “hospitality,” “hospice,” “hostel,” “hotel” and “host” in the sense of an extender of hospitality, it is also gave us “hostile” and “host” meaning army; the latter two words derive from Latin hostis, a corruption of hospes that originally signified “stranger” — i.e., a traveling guest who lodges with an innkeeper. From “stranger,” hostis proceeded to take on the meaning of enemy; then of enemy army, and ultimately, in the early Christian church, of the archfiend or devil himself. And yet at the same time, in the expression “Lord of Hosts,” the King James translation of the biblical Hebrew epithet for God adonai tsva’ot, “Lord of [heavenly] armies,” hostis ended up as a term for the Divinity. That’s quite a checkered career for a single word!

And that’s only in Latin and English. Hospes had, as we have said, an Aramaic and Hebrew career, too, starting with its appearance in the Talmud, in which ushpiz means an innkeeper or a night’s lodging. However, in the medieval Aramaic of the Zohar, the great classical text of the Kabbalah, the word reversed itself as in Latin and came to designate a guest. And it was the Zohar that bestowed on Jewish folklore the legend that seven ushpizin or guests —Abraham, Isaac, Jacob, Joseph, Moses, Aaron and David — honor each sukkah invisibly with their presence on the seven nights of the Feast of Tabernacles. To this day, it is a custom among some Jews to begin meals in the sukkah by inviting the seven ushpizin to join them, and among Sephardim it is common to place a special chair at the table that is known as the kisei shel ushpizin, the “ushpizin’s chair.”

It is also a custom on Sukkot to invite the poor and homeless to one’s sukkah, and such guests, too, are known as ushpizin or ushpizei mata, “lower-world guests,” to distinguish them from the ushpizei ma’ala or “upper-world guests.” Two such ushpizei mata indeed are characters in the charming new Israeli film, “Ushpizin.”

The two are quite literally guests from the lower world, being a pair of raffish underworld types who, rather than return to prison as they are supposed to at the end of a weekend’s leave, go off to Jerusalem and drop in on an old friend — an ex-criminal like themselves who has become a ba’al-teshuva, a returnee to Judaism in the form of a pious Hasid. It happens to be the first night of Sukkot, and the ba’al-teshuva and his wife, a penniless and infertile couple who want a child desperately, have miraculously, in answer to their prayers, been provided at the last moment with a sukkah and money with which to decorate it and to buy food for the holiday meals. When the two convicts appear, therefore, the husband gratefully takes them in as heaven-sent ushpizin despite their flagrant irreligiosity.

The ushpizin manage to ruin the couple’s holiday, taking over the sukkah, eating and drinking with abandon, scandalizing the ultra-Orthodox neighborhood with their rowdiness, and turning husband and wife against each other. Since “Ushpizin” is a sweetly forgiving comedy, however, it has to have a happy ending — which comes when the couple is reconciled by the discovery that the ushpizin were indeed heaven-sent because the wife is pregnant. It’s a well-acted and well-produced fable, shot in the ultra-Orthodox neighborhood of Me’ah She’arim in Jerusalem, and the most unusual thing about it is that all the main characters except for the ushpizin, including the husband and wife, are played by real ba’alei-teshuva who were actors in their former lives.

To get back to hospes, though, it’s also the source of “hospital,” a word that in 14th-century English referred to an inn; took on in the 15th century the meaning of a refuge for the homeless, and was being used widely by the 16th century for an institution that cares for the sick. And it’s here that, after going their separate ways, hospes and ushpiz re-converge in Israeli Hebrew. Since Hebrew had a traditional word for “hospital” — namely, bet-h.olim or “sick house” — the modern language didn’t need a new one; but since bet-h.olim cannot morphologically be turned into a verb, a Hebrew term meaning “to hospitalize” had to be invented. The solution? Take ushpiz and turn it into ishpez! Ishpazti ota — “I hospitalized her.” Ani me’ushpaz — “I am hospitalized.” Ishpuz — “hospitalization.” It’s nice to see the two old companions, the Latin and the Aramaic, together again.

Questions for Philologos can be sent to philologos@forward.com.

Find us on Facebook!
  • A grumpy Jewish grandfather is wary of his granddaughter's celebrating Easter with the in-laws. But the Seesaw says it might just make her appreciate Judaism more. What do you think?
  • “Twist and Shout.” “Under the Boardwalk.” “Brown-Eyed Girl.” What do these great songs have in common? A forgotten Jewish songwriter. We tracked him down.
  • What can we learn from tragedies like the rampage in suburban Kansas City? For one thing, we must keep our eyes on the real threats that we as Jews face.
  • When is a legume not necessarily a legume? Philologos has the answer.
  • "Sometime in my childhood, I realized that the Exodus wasn’t as remote or as faceless as I thought it was, because I knew a former slave. His name was Hersh Nemes, and he was my grandfather." Share this moving Passover essay!
  • Getting ready for Seder? Chag Sameach! http://jd.fo/q3LO2
  • "We are not so far removed from the tragedies of the past, and as Jews sit down to the Seder meal, this event is a teachable moment of how the hatred of Jews-as-Other is still alive and well. It is not realistic to be complacent."
  • Aperitif Cocktail, Tequila Shot, Tom Collins or Vodka Soda — Which son do you relate to?
  • Elvis craved bacon on tour. Michael Jackson craved matzo ball soup. We've got the recipe.
  • This is the face of hatred.
  • What could be wrong with a bunch of guys kicking back with a steak and a couple of beers and talking about the Seder? Try everything. #ManSeder
  • BREAKING: Smirking killer singled out Jews for death in suburban Kansas City rampage. 3 die in bloody rampage at JCC and retirement home.
  • Real exodus? For Mimi Minsky, it's screaming kids and demanding hubby on way down to Miami, not matzo in the desert.
  • The real heroines of Passover prep aren't even Jewish. But the holiday couldn't happen without them.
  • Is Handel’s ‘Messiah’ an anti-Semitic screed?
  • from-cache

Would you like to receive updates about new stories?

We will not share your e-mail address or other personal information.

Already subscribed? Manage your subscription.