A Shayle About Shayle

ON LANGUAGE

By Philologos

Published July 04, 2003, issue of July 04, 2003.
  • Print
  • Share Share

Reader Paul Malevitz of Los Angeles has a shayle about the word shayle. He writes:In the Yiddish spoken in the territories of the former USSR, northeastern Poland and most of Rumania, we pronounce the words for “meat and bones” as fleysh un/in beyner [“ey” being the linguistic notation for the vowel in a word like “say”], whereas in the rest of the Yiddish-speaking world, we say flaysh in bayner [“ay” as in “pie”]. Even Yiddish words of Hebrew origin follow this pattern, e.g., the word for “charm” — which, though vocalized kheyn in Hebrew, is kheyn or khayn in Yiddish, depending on where you are from.My shayle [question] to you today is about the anomaly of shayle, which is pronounced shayle throughout the Yiddish-speaking world. Since shayle is a Hebrew-derived word that is vocalized she’eylah in Hebrew, why isn’t it pronounced sheyle in those parts of the Yiddish-speaking world that also say fleysh, kheyn, and so on? I have tried thinking of other examples of Yiddish words of Hebrew origin that follow the pattern of shayle but could not.

Malevitz has asked a good question. The different pronunciation of words like flaysh/fleysh or khayn/kheyn is one of the main features defining the border between what is known as “Central Yiddish,” i.e., the Yiddish that was spoken in most of Poland and southward into Transylvania, and the “Eastern Yiddish” (subdivided into “Northeastern” and “Southeastern”) spoken in Lithuania, Latvia, eastern Poland, Belarus, Ukraine and Rumania. According to all the rules, the Hebrew word she’eylah, pronounced shayle to the west of this border, should be sheyle to the east of it. Why isn’t it?

Frankly, I don’t know. We indeed seem to be dealing with a curious anomaly. If one takes similarly vocalized Hebrew words in Yiddish, such as beheymah, “cow,” or geneyvah, “robbery,” they are indeed pronounced behayme and gnayve in Central Yiddish and beheyme and gneyve in Eastern Yiddish. This should have happened with she’eylah and didn’t.

At the same time, one needs to keep in mind that Eastern Yiddish does have an “ay” vowel and that its speakers are routinely used to this sound; they just articulate it in words where Central Yiddish speakers don’t. Thus, for instance, the word for “white,” pronounced vaas in Central Yiddish, with a long “a” vowel like that of “father,” is vays in Eastern Yiddish, and maan, “mine,” in Central Yiddish is mayn in Eastern Yiddish. This distinction, too, forms part of the border between the two dialects.

Moreover, there are even some unusual cases in which, as in shayle, the “ay” of Central Yiddish remains “ay” in areas of Eastern Yiddish, too. In his “Geshikhte fun der Yiddisher Shprakh,” the Yiddish linguist Max Weinreich remarks on the odd fact that the Central Yiddish suffix -hayt, a cognate of the English -hood that roughly corresponds to it, (e.g., kindhayt, “childhood,” frayhayt, “freedom”), remains -hayt in Northeast Yiddish and does not change to -heyt as might be expected, even though this does happen in Southeast Yiddish. And Weinreich comments, “Although this articulation [in Northeast Yiddish] certainly seems to be taken from Central Yiddish, I cannot think of any explanation for it.”

If a great linguist like Weinreich could not explain why the Central Yiddish -hayt failed to become the Northeast Yiddish -heyt, an amateur like myself can be excused for being stumped by the question of shayle. The only possible solution I can think of is one based on the analogy of written forms. If we look at the spelling of the Hebrew word she’eylah, dl`y, we see that, although there are no other similarly vocalized Hebrew words in Yiddish having the pattern of consonant-alef-consonant-heh, there are slightly differently vocalized words that do have this pattern, such as ga’avah, de`b, meaning “pride”; ta’avah, de`z, meaning “lust,” and de’agah, db`c, meaning “worry.” In their pronunciation, moreover, all of these words fit the rules for the Central Yiddish/Eastern Yiddish border — that is, in Central Yiddish they are pronounced gaave, taave and daage; in Eastern Yiddish, gayve, tayve and dayge.

My suggestion with regard to the word shayle, therefore, is that, since Hebrew words in Yiddish are printed (as they generally are in Hebrew) without their accompanying vowel signs, Eastern Yiddish speakers, seeing that the words for “pride,” “lust,” “worry” and “question” all had the same pattern of spelling, may have brought their pronunciation of the last of these into line with the others. That is, since they said gayve, tayve and dayge, and not geyve, teyve and deyge, it may have seemed natural to them to say shayle and not sheyle as well.

Regularizations of pronunciation based on analogies of spelling do sometimes take place in literate cultures. The tendency of some Americans to pronounce the first syllable of “almond” as “ah,” for example, though it strikes many people as affected, comes from the written analogy with words like “calm,” “palm” and “balm.” Perhaps something similar happened with shayle in Eastern Yiddish.






Find us on Facebook!
  • From Gene Simmons to Pink — Meet the Jews who rock:
  • The images, which have since been deleted, were captioned: “Israel is the last frontier of the free world."
  • As J Street backs Israel's operation in Gaza, does it risk losing grassroots support?
  • What Thomas Aquinas might say about #Hamas' tunnels:
  • The Jewish bachelorette has spoken.
  • "When it comes to Brenda Turtle, I ask you: What do you expect of a woman repressed all her life who suddenly finds herself free to explore? We can sit and pass judgment, especially when many of us just simply “got over” own sexual repression. But we are obliged to at least acknowledge that this problem is very, very real, and that complete gender segregation breeds sexual repression and unhealthy attitudes toward female sexuality."
  • "Everybody is proud of the resistance. No matter how many people, including myself, disapprove of or even hate Hamas and its ideology, every single person in Gaza is proud of the resistance." Part 2 of Walid Abuzaid's on-the-ground account of life in #Gaza:
  • After years in storage, Toronto’s iconic red-and-white "Sam the Record Man" sign, complete with spinning discs, will return to public view near its original downtown perch. The sign came to symbolize one of Canada’s most storied and successful Jewish family businesses.
  • Is $4,000 too much to ask for a non-member to be buried in a synagogue cemetery?
  • "Let’s not fall into the simplistic us/them dichotomy of 'we were just minding our business when they started firing rockets at us.' We were not just minding our business. We were building settlements, manning checkpoints, and filling jails." What do you think?
  • PHOTOS: 10,000 Israel supporters gathered for a solidarity rally near the United Nations in New York yesterday.
  • Step into the Iron Dome with Tuvia Tenenbom.
  • What do you think of Wonder Woman's new look?
  • "She said that Ruven Barkan, a Conservative rabbi, came into her classroom, closed the door and turned out the lights. He asked the class of fourth graders to lie on the floor and relax their bodies. Then, he asked them to pray for abused children." Read Paul Berger's compelling story about a #Savannah community in turmoil:
  • from-cache

Would you like to receive updates about new stories?




















We will not share your e-mail address or other personal information.

Already subscribed? Manage your subscription.