For the latest installment of the Nigun Project, I am indebted to a Forward reader who posted a link in the comments section of a recent piece in the nigun series. The link led me to a website that contains many selections from a wonderful multi-volume series of albums of Chabad nigunim released during the 1960s.
One of the pieces I discovered online is known as “”Nye Zhuritze Chloptzi”; it’s an example of Jewish music borrowing from the host culture in which it resides. The nigun begins with a short Russian drinking song and then spins out into a wordless nigun. This nigun is one of many secular melodies “rescued” by the Hasidim, who by using the tunes for spiritual purposes brought to light their hidden holiness.
In the rendition that she and I created of the nigun, Hopkins had the idea of taking the short Russian song and using a translation of the lyrics as the basis for a new musical section in the piece. The Russian lyrics are as follows:
”Nye zhuritzi chloptzi shtoh s’nami budiet mi paidem nuh karchunki tam ie vodka budiet,” which translates to “Don’t worry, fellows, about what will become of us. We will travel to an inn; over there will surely be vodka.”
The fantastical interpolation Hopkins arrived at serves as a) a Brechtian switch of perspective in the dramatic arc of the song, b) a lugubrious morning-after counterbalance to the drunken revelry and c) a meditation on the affinity between the alcohol high and the experience of prayer.
Jeremiah Lockwood and Cynthia Hopkins Collaborate for the Nigun Project