Skip To Content
JEWISH. INDEPENDENT. NONPROFIT.
Culture

So what does ‘intifada’ actually mean?

Rep. Elise Stefanik equated the term with a call for genocide against Jews. What does it really mean?

On college campuses and city streets, the word intifada has become central to pro-Palestinian protests. Signs proclaim “globalize the intifada” and demonstrators often chant “one solution: intifada, revolution” or “long live the intifada” as they march. 

Some see this as an open call for violence against Jews — recently in Congress, Rep. Elise Stefanik framed it as a call for Jewish genocide. But others say it is a peaceful term, calling for a nonviolent uprising against Israel’s occupation of the West Bank and blockade on the Gaza Strip.

The dispute comes from the difference between the word’s literal meaning in Arabic and its usage historically, and outside of its Arabic roots.

Arabic contains many words for revolts or uprisings, each with a different valence — and often understood differently in the West, and when used in English in ways that don’t capture the words’ full meaning.

“The word jihad is really abused in the West. People think when you use the word jihad, right away: holy war,” said Mohammed Sawaie, an Arabic professor at the University of Virginia. “The sense of the word really means: struggle.” 

He explained that there are two senses of the word in Arabic tradition: a big jihad and a small jihad. The first is a religious war, but the latter, which is more common in everyday usage, is a personal struggle, such as an attempt to quit smoking.

Thawra, meanwhile, is a total revolutionary change that implies not only a new government, but also a change in education, society and culture. And then there’s inqulab, a military coup.

Intifada connotes an uprising against an oppressor. But that’s a relatively new meaning for the word, which comes from a verb root meaning “to shake off” or “dust off.” It only acquired its revolutionary implications during the Iraqi Intifada in 1952, a series of strikes and riots protesting the monarchy at the time. In Arabic, Sawaie said, it is also used to talk about the Arab Spring, and other revolts against oppressive regimes.

But for many people today, the word intifada is inextricably tied to the First and Second Intifadas, Palestinian uprisings in the 1980s and early 2000s.

Daniel Lefkowitz, a professor of language and culture in the Middle East at the University of Virginia who lived in Israel for several years in the early 2000s, hypothesized that, for most Palestinians, the word brings up memories of the First Intifada, a largely non-violent Palestinian protest largely involving work stoppages, boycotts and demonstrations. Some Palestinians also attacked Israelis, mostly with small weapons such as rocks or Molotov cocktails, and on some occasions with firearms or grenades.

“The intifada, the shaking off, was a metaphor of effective claiming of a voice, presenting a situation to the world’s audience, but not engaging in the spectacular violence of the PLO, like plane hijacking,” he said. “So that was seen as a very progressive movement.”

“It was the David-Goliath representation — stones against machine guns,” he added. 

But for Israelis, and many Jews, the word brings up memories, instead, of the Second Intifada, a far bloodier Palestinian uprising characterized by suicide bombings on buses and at cafés that killed about 1,000 Israeli civilians.

“So I think the same word quite reasonably calls up different meanings,” said Lefkowitz.

That means it’s impossible to say, definitively, if the word intifada is a call for violence or not — different people understand and use it differently, as is the case with so many words and symbols and, well, the entire narrative of the Israeli-Palestinian conflict. Israelis’ celebration of independence, Yom HaAtzmaut, is a day of national grief for Palestinians mourning the Nakba. 

“Languages change, words change. And the changes are often by community, and often political community,” said Lefkowitz. “Words or phrases or labels or names change in their meaning, and often diverge in their meaning, often along the lines of communities that diverge.”

Some online have alleged that anyone suggesting that intifada is a violent term is attempting to obscure acts of Israeli violence against Palestinians. But that’s unlikely; many Jews and Israelis have real reasons to hear “globalize the intifada” as a threatening chant.

But it’s just as genuine to argue that calling for a global intifada is a peaceful slogan.

“It certainly strikes me as meaning, to Arabs or Arab-sympathetic people, a globalization of a non-violent or minimally violent resistance movement,” said Lefkowitz.

As for Stefanik’s charge in Congress, however, that calling for an intifada is equivalent with calling for genocide of Jews, not just violence, Lefkowitz sees less interpretational wiggle room. 

“Intifada and genocide — to me that’s an unreasonable stretch,” he said. “I don’t think there’s any reasonable interpretation of intifada where it means genocide.”

I hope you appreciated this article. Before you go, I’d like to ask you to please support the Forward’s award-winning journalism this Passover.

In this age of misinformation, our work is needed like never before. We report on the news that matters most to American Jews, driven by truth, not ideology.

At a time when newsrooms are closing or cutting back, the Forward has removed its paywall. That means for the first time in our 126-year history, Forward journalism is free to everyone, everywhere. With an ongoing war, rising antisemitism, and a flood of disinformation that may affect the upcoming election, we believe that free and open access to Jewish journalism is imperative.

Readers like you make it all possible. Right now, we’re in the middle of our Passover Pledge Drive and we still need 300 people to step up and make a gift to sustain our trustworthy, independent journalism.

Make a gift of any size and become a Forward member today. You’ll support our mission to tell the American Jewish story fully and fairly. 

— Rachel Fishman Feddersen, Publisher and CEO

Join our mission to tell the Jewish story fully and fairly.

Only 300 more gifts needed by April 30

Republish This Story

Please read before republishing

We’re happy to make this story available to republish for free, unless it originated with JTA, Haaretz or another publication (as indicated on the article) and as long as you follow our guidelines. You must credit the Forward, retain our pixel and preserve our canonical link in Google search.  See our full guidelines for more information, and this guide for detail about canonical URLs.

To republish, copy the HTML by clicking on the yellow button to the right; it includes our tracking pixel, all paragraph styles and hyperlinks, the author byline and credit to the Forward. It does not include images; to avoid copyright violations, you must add them manually, following our guidelines. Please email us at [email protected], subject line “republish,” with any questions or to let us know what stories you’re picking up.

We don't support Internet Explorer

Please use Chrome, Safari, Firefox, or Edge to view this site.