‘Waiting for Godot’ in Yiddish to play at Sweden’s Royal Theatre
Sweden’s national theater, the Royal Dramatic Theatre in Stockholm, has commissioned the Congress for Jewish Culture to stage Samuel Beckett’s play, “Waiting for Godot” in Yiddish on November 13 and 14.
This will be the first Yiddish production in the history of Sweden’s national stage for “spoken drama”, a venerable institution founded in 1788. All performances will be accompanied by supertitles in Swedish.
The Yiddish version of Beckett’s existential play, which was translated by the actor and director of the Congress for Jewish Culture, Shane Baker, received critical acclaim when it was first staged Off Broadway in 2013.
“Vartn af Godot”, as the Yiddish production is called, is directed by Moshe Yassur and stars the writer and lecturer, Michael Wex, as Estragon, and Baker as Vladimir. The production will also include actors Allen Lewis Rickman, Luzer Twersky and Nicholas Jenkins.
Although the news about the production was just announced last week, both performances have sold out. As a result, a third performance has been added.
Among the actors who marked their professional debuts at Sweden’s Royal Dramatic Theatre are Greta Garbo, Ingrid Bergman, Max von Sydow, Bibi Andersson, and Ingmar Bergman. Housed in a spectacular Art Nouveau building, the Royal Dramatic Theatre also introduced August Strindberg’s late dramatic works.
Yiddish has surprising roots in Sweden, which had a significant Jewish population since the late 18th century. During World War II, Sweden provided refuge for almost the entire Jewish population of Denmark. After the war, thousands of Eastern European Yiddish-speaking Jews arrived in or passed through Sweden, making a significant impact on the country.
Today Sweden is home to a number of Jewish and Yiddish cultural organizations, including the Sveriges Jiddishförbund (the Swedish Yiddish Association) and Judisk kultur i Sverige (Jewish Culture in Sweden). Both organizations are partnering with the Royal Dramatic Theatre in bringing the Yiddish play to the stage.
In 1999, Yiddish was proclaimed one of five official minority languages in Sweden. Today, Sweden has the distinction of supporting a number of Yiddish events and institutions, including a Yiddish publishing house, [“Olniansky Tekst Farlag”](https://olniansky.com/about-us/ – in large part due to government support and official recognition of the language.
__
A message from our CEO & publisher Rachel Fishman Feddersen
I hope you appreciated this article. Before you move on, I wanted to ask you to support the Forward’s award-winning journalism during our High Holiday Monthly Donor Drive.
If you’ve turned to the Forward in the past 12 months to better understand the world around you, we hope you will support us with a gift now. Your support has a direct impact, giving us the resources we need to report from Israel and around the U.S., across college campuses, and wherever there is news of importance to American Jews.
Make a monthly or one-time gift and support Jewish journalism throughout 5785. The first six months of your monthly gift will be matched for twice the investment in independent Jewish journalism.
— Rukhl Schaechter, Yiddish Editor