Fashion Maven’s Yiddish Style

Graphic by Angelie Zaslavsky
As the creative director of the hip department store Barneys, and the author of four books and a regular column on style in The New York Observer, Simon Doonan has established himself as one of New York’s chief purveyors of cool.
Expectedly, his writing includes the occasional French phrase, standard when discussing haute couture and avant-garde style. Somewhat unexpectedly, the non-Jewish style maven’s writing also contains a fair amount of Yiddish.
“I always liked slang. I like the idea of a secret language,” Doonan told The Shmooze. “In Yiddish there are these great-sounding explosive words.”
Doonan, who is 55 and originally hails from Redding, England, has no direct Jewish roots. But this has not stopped him from keeping the mameloshn alive and well in print and in speech. His recent interview with Madonna in Elle magazine featured such words as hamische and mazel tov, and his new book, “Eccentric Glamour: Creating an Insanely More Fabulous You,” gives fashion tips for women on the zaftig side. He says that Yiddish is one of his favorite ways to color up his writing and that he has never had any editors advise him to tone it down. “They will really hear some Yiddish if I get some resistance,” he said.
When Doonan was 16, he declared himself agnostic, and therefore he no longer attended chapel services at school. As a result he spent prayer time sequestered with the other students who did not attend chapel: the Jews.
“I spent an hour in a room with Jewish boys, and we chatted and kibitzed, he said. “It all started then.”
After leaving college, Doonan entered the fashion world, which, predictably, further immersed him in a Yidishe world.
“It is an integral part of the clothing business. Everyone at least knows shmatte,” he said.
But perhaps the biggest boost to Doonan’s love for Yiddish came through his partner, Jonathan Adler, with whom he has been for 13 years. Doonan says Yiddish is in constant circulation with Adler, a successful homeware and interior designer who is Jewish. In fact, these two tastemakers often turn to Yiddish when they come upon a style or design that does not work.
“Rarely a day goes by without using the word shande,” Doonan said, using the Yiddish word for “disgrace.”
And when Doonan and Adler enter a place that appears a bit tawdry, they quickly declare it “a khazeray situation.”
This is a moment of great uncertainty. Here’s what you can do about it.
We hope you appreciated this article. Before you go, we’d like to ask you to please support the Forward’s independent Jewish news this Passover.
This is a moment of great uncertainty for the news media, for the Jewish people, and for our sacred democracy. It is a time of confusion and declining trust in public institutions. An era in which we need humans to report facts, conduct investigations that hold power to account, tell stories that matter and share honest discourse on all that divides us.
With no paywall or subscriptions, the Forward is entirely supported by readers like you. Every dollar you give this Passover is invested in the future of the Forward — and telling the American Jewish story fully and fairly.
The Forward doesn’t rely on funding from institutions like governments or your local Jewish federation. There are thousands of readers like you who give us $18 or $36 or $100 each month or year.
