DER YIDDISH-VINKL
As readers of Der Vinkl know so well, Stanley Siegelman and Joan Braman are two of the column’s most prolific contributors, but this week’s entry is different from all their previous ones; it is a joint effort. Siegelman explained why. “My usual procedure is to compose in Yiddish and then translate into English. For the present column, I went Moyshe kapoyer: I wrote it in English, and when it came to the Yiddish version, I had difficulty. “So,” Siegelman explained, “for help I turned to Dr. Joan Braman, whose translations of English masterpieces into Yiddish for Der Vinkl I have repeatedly admired. Dr. Braman gladly accepted the assignment.”
Here we have Siegelman’s English version followed by Braman’s Yiddish translation. The subject of the English and Yiddish versions is the Senate’s recent move to make English the official language of the United States.
English for U.S. Official Language
The English language unifies!
So says the U.S. Senate wise;
The solons say with single voice,
“It’s now official, that’s our choice!”
No other language fills the need,
The Senators have all agreed.
But from their edict let’s appeal.
In furtherance of common weal;
Might mameloshn play the role
If long-range unity’s the goal?
They seek a unifying spiel?
The Yiddish tongue might prove ideal;
It’s time that people realized
It’s not just for the circumcised.
Plain English speech has run its course,
It’s Yiddish to the fore perforce;
Already Yiddish words enjoy
Wide use among the hoi polloi;
Non-Jewish folk use words like “nosh”
Hoha, schlemiel, oy vey, mish mash.
Perhaps we could persuade George Bush
To give a talk in “mama lush?”
His Texan twang and accent plain
Would traction give to our campaign.
(The Yiddish movement could begin
With talks by Joseph Lieberman.)
When in the mother tongue one prates
The larynx throbs and resonates;
Felicity resides in short.
In uttering the Yiddish vort.
Once goyim realize this joy,
No other speech will they employ!
These arguments you say are weak
Oh, well. All’s (mother) tongue-in-cheek!
* * *|
Yiddish Als Nationaln Shprakh
Nor English in di Fareynikte Shtatn!
Azoy bafelt der U.S. Senat
Zogn di salonen mit eyn shtim,
“S’iz undzer breyere. ‘S’iz nit keyn zind!”
Mir darfn nit kayn ander shprakh,
Di Senatorn hobn opgemakht.
Dokh lomir betrakhtn dos gezets
Vayl eynikayt iz neytik yetst,
Efsher vet “mame loshn” klekn.
“Toyves beklal” vet zayn der tsvek;
Milyonen in di shtatn lebn
Vos kayn English vort nit redn
Lernen English iz tsu shver
Ven fun der fremd me kumt aher;
Lernen Yiddish iz etvos gringer —
Makh Yiddish undzer “franca lingua”!
S’bedarft a nayem dialect,
Vos iz “politically correct.”
Yidish hot azoy fil mayles:
Shayles entfert men mit shayles;
Vi shmalts es glitsht zikh oyf der tsung,
Un oykh s’iz gut far dem gezunt.
In Yidish z’loynt zikh oft tsu krekhtsn.
S’bavegt dem haldz, makht loyz dos leykhets,
Yidish iz nutsik, balebatish,
Un, mer fun alts, s’iz demokratish.
Yidish makht keynmol nit keyn shnit
Tsvishn di vos hobn un hobn nit.
Un es kumt mer gute nayes;
Yidish vet makhn sholem-bayis.
S’vet zayn a naye melukhe a voyle
On konflikt tsvishn royte un bloye
Demokratn un Republicaner —
Nor Litvak kegn Galitsyaner!
The Forward is free to read, but it isn’t free to produce

I hope you appreciated this article. Before you go, I’d like to ask you to please support the Forward.
Now more than ever, American Jews need independent news they can trust, with reporting driven by truth, not ideology. We serve you, not any ideological agenda.
At a time when other newsrooms are closing or cutting back, the Forward has removed its paywall and invested additional resources to report on the ground from Israel and around the U.S. on the impact of the war, rising antisemitism and polarized discourse.
This is a great time to support independent Jewish journalism you rely on. Make a gift today!
— Rachel Fishman Feddersen, Publisher and CEO
Support our mission to tell the Jewish story fully and fairly.
Most Popular
- 1
Opinion The dangerous Nazi legend behind Trump’s ruthless grab for power
- 2
Culture Trump wants to honor Hannah Arendt in a ‘Garden of American Heroes.’ Is this a joke?
- 3
Opinion A Holocaust perpetrator was just celebrated on US soil. I think I know why no one objected.
- 4
Culture Did this Jewish literary titan have the right idea about Harry Potter and J.K. Rowling after all?
In Case You Missed It
-
Fast Forward Protesters clash in Crown Heights as Ben-Gvir visits Chabad headquarters
-
Yiddish ווידעאָ: היסטאָריקער שמואל קאַסאָוו דערציילט מעשׂיות פֿון זײַן משפּחה־געשיכטעVIDEO: Historian Samuel Kassow shares stories about his family history
דער ווידעאָ איז טשיקאַווע סײַ פֿאַרן אינהאַלט סײַ פֿאַר קאַסאָווס נאַטירלעכן ליטוויש־ייִדיש
-
Culture I have seen the future of America — in a pastrami sandwich in Queens
-
Culture Trump wants to honor Hannah Arendt in a ‘Garden of American Heroes.’ Is this a joke?
-
Shop the Forward Store
100% of profits support our journalism
Republish This Story
Please read before republishing
We’re happy to make this story available to republish for free, unless it originated with JTA, Haaretz or another publication (as indicated on the article) and as long as you follow our guidelines.
You must comply with the following:
- Credit the Forward
- Retain our pixel
- Preserve our canonical link in Google search
- Add a noindex tag in Google search
See our full guidelines for more information, and this guide for detail about canonical URLs.
To republish, copy the HTML by clicking on the yellow button to the right; it includes our tracking pixel, all paragraph styles and hyperlinks, the author byline and credit to the Forward. It does not include images; to avoid copyright violations, you must add them manually, following our guidelines. Please email us at [email protected], subject line “republish,” with any questions or to let us know what stories you’re picking up.