Skip To Content

Support the Forward

Funded by readers like you DonateSubscribe
Back to Opinion

Guest Editor: Judith Shulevitz

*This fall, guest editors have helped to shape Forward Forum by commissioning opinion pieces. The eighth and final of the group is Judith Shulevitz, a cultural critic and magazine editor who helped to start both Slate and Lingua Franca, which won a National Magazine Award for General Excellence under her co-editorship. She has been a regular columnist for Slate and the New York Times Book Review, and is now a contributing editor at The New Republic. Her book, “The Sabbath World: Glimpses of a Different Order of Time,” was published by Random House this year.

Most American Jews speak no Hebrew, and those who do usually have so many English-speaking friends and relatives in Israel that they almost never get to practice it. When I visited Israel this summer, I grew desperate to know what was going on outside my floating bubble of English. I speak some Hebrew, but not enough to eavesdrop on conversations for more than a minute or two. I wanted to know: What were the unfamiliar phrases, the colloquial expressions, that invariably caused me to lose the thread of the discussion? I felt as though the real meaning of each exchange was locked inside words being used in ways that, I was pretty sure, wouldn’t be explained in the dictionary. It seemed to me that if I could only unravel those dense knots of vernacular Hebrew (and in some cases non-Hebrew), I’d understand something important, not just about my friends but about Israeliness itself. So when the Forward asked me to guest-edit this page, I decided to ask some of those friends to explain themselves. It turns out that I was right. The phrases we Americans aren’t taught in Hebrew school are exactly the ones we need to know if we’re to get any insight, however preliminary, into the Israeli character and experience. Herewith, a short primer.

Republish This Story

Please read before republishing

We’re happy to make this story available to republish for free, unless it originated with JTA, Haaretz or another publication (as indicated on the article) and as long as you follow our guidelines. You must credit the Forward, retain our pixel and preserve our canonical link in Google search.  See our full guidelines for more information, and this guide for detail about canonical URLs.

To republish, copy the HTML by clicking on the yellow button to the right; it includes our tracking pixel, all paragraph styles and hyperlinks, the author byline and credit to the Forward. It does not include images; to avoid copyright violations, you must add them manually, following our guidelines. Please email us at [email protected], subject line “republish,” with any questions or to let us know what stories you’re picking up.

We don't support Internet Explorer

Please use Chrome, Safari, Firefox, or Edge to view this site.